| Maintaining its support to electoral observation missions and follow-up in countries in transition or not fully developed democracies. | Оказание поддержки миссиям по наблюдению за выборами и осуществление последующих мероприятий в странах с переходной экономикой или в странах, где еще не полностью сформировалась демократия. |
| Agricultural development was a major factor in poverty reduction, to which end a global partnership must support national efforts. | Важнейшую роль в рамках сокращения масштабов нищеты играет развитие сельского хозяйства, в связи с чем глобальное партнерство должно быть направлено на оказание поддержки соответствующим усилиям, предпринимаемым на национальном уровне. |
| The establishment of safety shelters for victims of such violence together with the much needed physiological support was identified as a priority. | В качестве одного из приоритетных направлений работы было названо создание "убежищ" для пострадавших от такого насилия и оказание им столь необходимой психологической помощи. |
| United Nations preventive diplomacy, good offices and mediation support to partners was also in evidence across much of Africa. | Превентивная дипломатия Организации Объединенных Наций, оказание добрых услуг и посреднической поддержки партнерам также широко практиковались на африканском континенте. |
| Australia has provided support for free and fair elections in Cambodia since 1992, including assistance to strengthen the National Election Committee. | Начиная с 1992 года Австралия оказывает поддержку проведению свободных и справедливых выборов в Камбодже, включая оказание помощи на цели укрепления Национального избирательного комитета. |
| (b) Policy support to relevant regional forums. | Ь) оказание политической поддержки соответствующим региональным форумам. |
| (b) Direct support to individual countries in implementing the Global Programme of Action has proved to be resource-intensive. | Ь) практика показала, что оказание отдельным странам прямой поддержки в осуществлении Глобальной программы действий требует значительных ресурсов. |
| To achieve that goal, continued support to countries for the preparation of their national implementation plans was vital. | Для достижения этой цели исключительно важное значение имеет оказание странам непрерывной поддержки в подготовке их национальных планов выполнения. |
| This will also include providing support to migrants in their efforts to develop a sustainable future based on equal opportunities and equal treatment. | Такая деятельность будет также включать оказание помощи мигрантам в их усилиях добиться самостоятельности в жизни на основе использования равных возможностей и применения принципов равного обращения. |
| I also wish to thank the Government of Lebanon for its enduring cooperation with, and support for, the Commission. | Мне хотелось бы также выразить признательность правительству Ливана за его неизменное сотрудничество с Комиссией и за оказание ей содействия. |
| This would facilitate the support of the international community for the congress. | Это облегчит оказание международным сообществом поддержки для проведения Конференции. |
| Predictable financial support is provided to ensure continuous NGO participation at and between sessions; | Оказание предсказуемой финансовой поддержки с целью обеспечения постоянного участия НПО в работе на сессиях и в промежутках между ними; |
| (b) reaching children and families with integrated support and commodities. | Ь) оказание детям и семьям комплексной поддержки и предоставление им необходимых материалов и средств. |
| These partnerships not only brought important financial resources but also contributed to leveraging further funding support for children. | Такие партнерские связи не только обеспечивают значительный приток финансирования, но и способствуют мобилизации новых финансовых средств на оказание помощи детям. |
| Speakers strongly encouraged the support of donors and international organizations for projects within these priority areas. | Выступающие настоятельно призвали доноров и международные организации продолжить оказание поддержки проектам, реализуемым в приоритетных областях. |
| 11.2 Particular attention and support provided to countries not yet fully meeting expectations for frequency. | 11.2 Уделение особого внимания и оказание особой поддержки странам, которые еще не в полной мере выполнили ожидания относительно частотности представления докладов. |
| UNDP gradually oriented TRAC-2 resources towards support to programme countries for developing capacity to achieve the Goals. | ПРООН постепенно переориентировала ресурсы ПРОФ2 на оказание программным странам поддержки в развитии их потенциала, предназначенного для достижения вышеупомянутых целей. |
| This function covers organization support to and relations with the Executive Board and other oversight bodies. | Эта функция охватывает оказание организационной поддержки Исполнительному совету и другим надзорным органам и отношения с ними. |
| This may include experts, support personnel, supplies and equipment, subcontracts, cash assistance and individual or group training. | К их числу могут относиться предоставление экспертов, вспомогательного персонала, предметов снабжения и оборудования, заключение субподрядов, оказание денежной помощи и организация индивидуальной или групповой профессиональной подготовки. |
| Would they provide for financial support and introduce penalties for non-compliance? | Будут ли они предусматривать оказание финансовой поддержки и введение санкций в случае их невыполнения? |
| In that regard, she urged all international partners to continue their support for the fight against HIV/AIDS in Africa. | В этой связи оратор настоятельно призывает всех международных партнеров продолжить оказание поддержки делу борьбы с ВИЧ/СПИДом в Африке. |
| It provides individually tailored support to help low-skilled out-of-work adults develop employability skills by providing personalised advice and guidance, including access to appropriate learning. | Проект предусматривает оказание индивидуальной помощи, не имеющим работы взрослым людям с низкой квалификацией, которая позволяет развить навыки, необходимые для трудоустройства, на основе проведения личных консультаций и предоставления индивидуальных рекомендаций, а также доступа к соответствующему обучению. |
| The provision of support to groups engaged in ongoing hostilities constitutes a serious impediment to the peace process. | Оказание поддержки группам, принимающим участие в ведущихся боевых действиях, является серьезным препятствием мирному процессу. |
| The Panel is currently pursuing its investigations in this area to identify the individuals responsible for providing this support. | Группа в настоящее время проводит расследование в этой области с целью установить личности лиц, ответственных за оказание такой поддержки. |
| Programmes based on communication and conflict resolution, psychological support for officers themselves and their regular psychological assessment were also very positive initiatives. | Весьма позитивными инициативами являются также программы, ориентированные на установление контактов и урегулирование конфликтов, оказание психологической помощи самим служащим и их регулярная психологическая оценка. |