Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
(b) Providing support, in consultation with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, to client departments and offices in the following areas: Ь) оказание в консультации с Управлением по планированию программ, бюджету и счетам поддержки обращающимся за помощью департаментам и управлениям в следующих областях:
The Ministerial Declaration recognized "that the integration of the LDCs into the multilateral trading system requires meaningful market access, support for the diversification of their production and export base, and trade-related technical assistance and capacity building". В Декларации министров признается, "что для интеграции НРС в многостороннюю торговую систему необходимо реальное расширение доступа на рынки, поддержка диверсификации их производства и экспортной базы, а также оказание связанной с торговлей технической помощи и создание потенциала".
A number of recommendations were under study to reduce the pre-trial prison population further, including a project submitted in May 2001 to the National Commission to monitor and support the strengthening of justice. В настоящее время изучается ряд рекомендаций с цель дальнейшего сокращения числа лиц в предварительном заключении, в том числе проект, представленной в мае 2001 года Национальной комиссией, предусматривающий мониторинг и оказание поддержки усилиям по укреплению системы судопроизводства.
Also of vital importance is the provision of transitional support to essential services such as health, education and social welfare in order to meet immediate needs, maintain services at minimum standards and strengthen the reform process. Кроме того, жизненно важное значение для удовлетворения наиболее насущных потребностей, поддержания качества услуг на уровне минимальных стандартов, а также укрепления процесса реформ имеет оказание в переходный период поддержки таким важным секторам, как сфера здравоохранения, образования и социального обеспечения.
It agreed that there will be a NATO presence in the former Yugoslav Republic of Macedonia from 16 December 2002, which will include a capability to provide support to international monitors. Он постановил, что с 16 декабря 2002 года в бывшей югославской Республике Македонии будет обеспечено присутствие НАТО, которое будет предусматривать и оказание поддержки международным наблюдателям.
He was well aware that there were many difficult issues on which decisions were needed: adequate financial support for developing countries; the Kyoto mechanisms; the role of carbon dioxide sinks; the compliance regime; and others. Он хорошо сознает, что существует множество трудных вопросов, по которым необходимо принять решение: оказание адекватной финансовой поддержки развивающимся странам, механизмы Киотского протокола, роль поглотителей диоксида углерода, режим соблюдения и прочие.
(a) To advise and support the Sierra Leone Police in carrying out their election-related responsibilities; а) оказание консультативной помощи и поддержки полиции Сьерра-Леоне в выполнении возложенных на нее обязанностей, связанных с выборами;
Thus, the Genoa Plan of Action adopted by the G-8 last year includes as its action point 1 "to help establish and support developing country and emerging economy national e-strategies". Так, план действий, принятый в Генуе Группой восьми в прошлом году, включает в качестве важнейшей меры "Оказание помощи в создании и поддержке национальных электронных стратегий развивающихся стран и стран с формирующейся рыночной экономикой".
It is likely that the gathering of pressure information will be difficult and time-consuming and provision is made in the project for additional support from the core team to the project manager and national experts jointly to determine how to overcome these problems. Как можно судить, сбор информации о давлении будет сопряжен с определенными трудностями и затратами времени, и поэтому проект предусматривает оказание базовой группой дополнительной помощи руководителю проекта и национальным экспертам в целях совместной выработки способов решения этих проблем.
We therefore call on the Government of the Democratic Republic of the Congo immediately to cease support, be it through arms, training, money or other forms of assistance, to all such forces. Поэтому мы призываем правительство Демократической Республики Конго немедленно прекратить оказание поддержки - будь то вооружениями, обучением, деньгами или другими формами помощи - всем таким силам.
The project in Lebanon provides support to the Government in the review of its anti-corruption legislation and the training of the institutional anti-corruption network. Проект в Ливане предусматривает оказание поддержки правительству в обзоре внутреннего законодательства по борьбе с коррупцией, а также подготовку сотрудников институциональной сети по борьбе с коррупцией.
As well, Afghanistan launched a new National Strategy for Children at Risk in May 2006, designed to improve care and support for the country's most vulnerable children. Кроме того, в мае 2006 года в Афганистане начато осуществление новой Национальной стратегии действий в интересах детей, относящихся к группам риска, которая направлена на более эффективное оказание помощи и поддержки наиболее уязвимым группам детей в стране.
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to provide vulnerable families with the necessary support, inter alia, by increasing the budget for financial and other assistance, including counselling and empowerment of these families. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать его усилия по оказанию уязвимым семьям необходимой поддержки, в частности посредством наращивания бюджетных ассигнований на оказание финансовой и иной помощи, в том числе на консультирование и расширение возможностей этих семей.
Her Government thanked its development partners for their invaluable support of those efforts and called upon them for their continued assistance to enable her country to achieve its goals. Правительство Замбии выражает признательность своим партнерам в области развития за их бесценную поддержку этих усилий и призывает их продолжить оказание помощи, с тем чтобы страна могла добиться своих целей.
While her delegation had opted to abstain, its vote should not be construed as indicating support for one side over the other, but as a reflection a desire to maintain a balance in the work of the United Nations. Хотя ее делегация предпочла воздержаться от голосования, ее действия не следует рассматривать как оказание поддержки той или иной стороне, а как желание поддержать сбалансированный характер работы Организации Объединенных Наций.
The main function of the Office would be to directly support the work of the Peacebuilding Commission by providing substantive input and analysis using information drawn from both within and outside the United Nations system. Главной задачей Управления будет оказание непосредственной поддержки деятельности Комиссии по миростроительству путем внесения вклада по вопросам существа и проведения соответствующего анализа на основе информации, полученной как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
These programmes refer to women asylum seekers and women refugees and include the provision of psychological support, social assistance, legal counselling and material aid. Эти программы охватывают женщин, ищущих убежища, и женщин-беженцев и предусматривают оказание морально-психологической поддержки, социальной помощи, консультативно-правовых услуг и материальной помощи.
The assessment was based on the fact that the institutional structure was substantially satisfactory, and recommendations therefore aimed at the goal of giving existing institutions more stability and clear political support. Основой процесса оценки послужил тот факт, что имеющаяся институциональная структура по существу является удовлетворительной, и поэтому рекомендации были направлены на достижение цели, предусматривающей придание большей стабильности существующим институтам и оказание недвусмысленной политической поддержки.
The provision of technical assistance and support to capacity-building is geared towards the revision and upgrading of administrative and legal frameworks along the lines of the provisions of various international conventions and other instruments relating to trade facilitation. Оказание технической помощи и поддержки в наращивании потенциала предполагает пересмотр и обновление административно-правовой нормативной базы в соответствии с положениями различных международных конвенций и других международно - правовых документов, касающихся упрощения процедур торговли.
In 2003, the appropriation directions for the county administrative boards instructed them to act to ensure that the social services provide support and protection to women who are exposed to violence or other abuse in their homes. В 2003 году административным советам ленов было предписано обеспечить оказание социальными службами поддержки и защиты женщин, которые подвергаются в своих семьях насилию или другим видам жестокого обращения.
What steps have been taken by the Government to address this, including the support of the sector in formulating criteria for admission and providing information? Какие шаги были предприняты правительством для решения этих проблем, включая оказание помощи таким учреждениям в деле выработки критериев приема и предоставления информации?
Effective support for the process of Timorization is a major responsibility of the United Nations, as East Timor comes out of conflict and engages in reconstruction and development as an independent State. Оказание эффективной поддержки процессу «тиморизации» Восточного Тимора, который выходит из конфликта и приступает к этапу восстановления и развития в качестве независимого государства, является важной обязанностью Организации Объединенных Наций.
(a) Put an end to all military activities, including support for the armed groups which are their allies; а) положить конец всей военной деятельности, в частности прекратить оказание поддержки вооруженным группам, которые выступают на их стороне;
In addition, in the light of its difficult financial situation, UNRISD pays for programme support at the reduced rate of 7 per cent of its total budget expenditures, designed to reimburse the United Nations for the services provided. Кроме того, с учетом своего сложного финансового положения ЮНРИСД оплачивает расходы на оказание поддержки по программам по сокращенной ставке в размере 7 процентов от общей суммы своих бюджетных расходов для возмещения Организации Объединенных Наций стоимости оказываемых услуг.
Social assistance services for people in situations of extreme poverty or vulnerability, providing compensatory support in terms of food, wheelchairs, blankets, medicines, help with fares, among others. Оказание социальной помощи лицам, живущим в условиях крайней нищеты или находящимся в уязвимом положении; предоставление продуктов питания, инвалидных кресел-колясок, одеял, медикаментов, бесплатных билетов и т. д.