ECE (as well as ESCAP) is mandated to provide support to regional economic and environmental cooperation in Central Asia through SPECA. |
В мандате ЕЭК (а также ЭСКАТО) предусматривается оказание содействия развитию регионального экономической сотрудничества и сотрудничества в сфере природоохранной деятельности в Центральной Азии посредством СПЕКА. |
This enhanced decentralization will also facilitate provision of support to the Security Sector Reform initiatives, whose core activities will focus on eastern Democratic Republic of the Congo. |
Подобная масштабная децентрализация также облегчит оказание поддержки инициативам по реформе сектора безопасности, мероприятия в рамках которых будут сосредоточены в восточной части Демократической Республики Конго. |
It comprises support for the restructuring of the Armed Forces of Liberia and the training of the Liberian National Police and ensuring their fully-fledged operational status. |
Это предполагает оказание содействия реорганизации Вооруженных сил Либерии, профессиональной подготовке сотрудников Либерийской национальной полиции и достижению их полной оперативной готовности. |
Justice assistance mission to MINUSTAH (mission review and planning support), April 2007 |
Оказание помощи МООНСГ в вопросах правосудия (анализ работы миссии и помощь в разработке планов), апрель 2007 года |
Provide on job training and technical support to staff of the disarmament, demobilization and reintegration commissions |
Организация обучения персонала комиссий по разоружению, демобилизации и реинтеграции без отрыва от работы и оказание ему технической поддержки. |
The Procurement Division at United Nations Headquarters is in the process of carrying out a competitive solicitation for multifunctional logistical support. |
В настоящее время Отдел закупок Центральных учреждений Организации Объединенных Наций занимается рассмотрением конкурсных заявок на оказание многофункциональной материально-технической поддержки. |
(b) Providing emergency and crisis support to all peacekeeping and political missions; |
Ь) оказание чрезвычайной и кризисной поддержки для всех миротворческих и политических миссий; |
Those measures included providing in situ support to missions during the drafting process and adopting a staggered approach to the submission of documentation. |
В числе этих мер было указано на оказание непосредственной поддержки миссиям в ходе подготовки докладов и принятие поэтапного подхода к представлению документации. |
Technical and advisory services support in incorporating human rights in the curriculum of schools |
Оказание технической и консультативной поддержки по включению тематики прав человека в школьные учебные планы |
Advice and technical support on law reform to the Law Reform Commission |
Консультирование и оказание технической поддержки Комиссии по законодательной реформе в целях проведения этой реформы |
Engaging and support to Government, Parliament, relevant civil society organizations as well as international partners on the establishment of electoral mechanisms |
Участие и оказание поддержки правительству, парламенту, соответствующим организациям гражданского общества, а также международным партнерам в деле формирования механизмов проведения выборов |
Advice and support to the disbandment of illegal armed groups provided through weekly coordination meetings |
Вынесение рекомендаций и оказание поддержки роспуску незаконных вооруженных групп посредством проведения еженедельных координационных совещаний |
Tangible steps include support for the Government in preparing the Afghanistan country chapter of the Survey on Monitoring the Paris Declaration and in developing an aid effectiveness strategy. |
Важнейшие шаги в этом направлении будут включать оказание правительству поддержки в подготовке раздела, касающегося Афганистана, в исследовании по вопросу о контроле за осуществлением Парижской декларации, и в разработке стратегии повышения эффективности оказываемой помощи. |
This tool allows staff members to submit and track their requests for help desk support related to human resources information technology and follow up on their status. |
Эта система позволяет сотрудникам направлять и отслеживать свои заявки на оказание поддержки, направляемые в службу помощи и связанные с кадровыми информационными технологиями, и следить за их выполнением. |
The international community has since adopted key commitments on debt relief and debt cancellation for African countries that extend this support further. |
За прошедшее с тех пор время международное сообщество взяло на себя серьезные обязательства в отношении облегчения долгового бремени и списания задолженности африканских стран, и эти обязательства предусматривают оказание еще более значительной помощи в данной области. |
This includes support to children, adolescents, the elderly, people with disabilities and other vulnerable groups in sustaining the impact of natural catastrophes. |
Это включает оказание детям, подросткам, престарелым лицам, инвалидам и представителям других уязвимых групп населения помощи в деле повышения готовности к природным катастрофам. |
We would especially like to thank donors to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria for providing critical support. |
Мы хотели бы выразить особую признательность донорам Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией за оказание крайне необходимой поддержки. |
Technical support for the implementation of a national metadata database |
Оказание технической поддержки в разработке национальной базы метаданных |
(c) Short-term priorities focusing on enabling activities that support long-term implementation and build capacity in the countries; |
с) краткосрочные приоритетные задачи, в первую очередь направленные на стимулирование деятельности, целью которых является оказание поддержки осуществлению и наращиванию потенциала в странах с учетом долгосрочной перспективы; |
Australia will also continue to provide practical support to the peace process, including through our long-standing contribution to the United Nations Truce Supervision Organization and other peacekeeping operations in the region. |
Австралия будет также продолжать оказание практической поддержки мирному процессу, в том числе за счет уже давно вносимых нами взносов в бюджет Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия и других операций по поддержанию мира в регионе. |
These services had formerly been supported by a non-governmental organization and were not continued by the Government after that support had to be ended. |
Раньше эти услуги предоставляла одна неправительственная организация, и после того как она прекратила оказание такой помощи, правительство не намерено продолжать делать это. |
The project targeted people living with HIV/AIDS, providing practical home-based care and psychosocial support by training voluntary caregivers, and improving food security and income. |
Этот проект был ориентирован на людей с ВИЧ/СПИДом и предусматривал организацию ухода на дому и оказание психосоциальной поддержки посредством подготовки добровольцев для осуществления ухода, а также повышение уровня продовольственной безопасности и доходов. |
The role of forensic laboratories: specific scientific support to Africa |
Роль лабораторий судебной экспертизы: оказание конкретной научной поддержки Африке |
(a) To ensure sustained and effective long-term follow-up to and support for national efforts that have been initiated; |
а) обеспечение принятия последовательных и эффективных долгосрочных последующих мер и оказание поддержки национальных усилий, которые уже предпринимаются; |
It calls for support to develop the government capacities needed to manage recovery and ensure renewed progress towards attaining the Millennium Development Goals while reducing vulnerability to future disasters. |
Он предусматривает оказание поддержки в создании потенциала, необходимого правительствам для организации восстановительных работ и возобновления процесса достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, при уменьшении уязвимости к бедствиям в будущем. |