Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
Logistical support will continue to be provided during the later stages of national presidential and parliamentary elections in 2012, while the Transport Section will be reorganized to align with the requirements of the Mission during transition. Будет продолжено оказание логистической поддержки на более поздних этапах президентских и парламентских выборов в 2012 году, а Транспортная секция будет подвергнута реорганизации с учетом потребностей Миссии на переходном этапе.
It is proposed that the general temporary assistance position of Judicial Officer (P-4) be continued, given substantial demand from MINUSTAH and the international community more broadly for support for the Haitian authorities in rebuilding the justice sector. С учетом значительного спроса на оказание МООНСГ и международным сообществом в целом поддержки властям Гаити в восстановлении системы правосудия предлагается сохранить должность сотрудника по судебным вопросам (С4), относящуюся к категории должностей временного персонала общего назначения.
Each year, the functionality and technology related to the application need to be updated and enhanced in order to ensure the provision of optimized support to enable the Organization to meet its human resources mandates. Связанные с этим приложением функциональные и технические средства необходимо ежегодно обновлять и совершенствовать с целью обеспечить оказание оптимальной поддержки для того, чтобы Организация могла решать свои кадровые задачи.
Logistical support for the organization of a retreat for members of the Government and Parliament aimed at adopting a concerted legislative agenda for 2012/13 Оказание материально-технической поддержки в проведении выездного совещания для членов правительства и парламента в целях принятия согласованной законодательной повестки дня на 2012/13 год
Weekly technical and logistical support for the Ministry of the Interior, Territorial Collectivities and National Defence in relocating to new or temporary premises Оказание еженедельной технической и материально-технической поддержки министерству внутренних дел, по делам общин и национальной обороны в переезде в новые или временные помещения
Monthly technical support for 20 chief prosecutors on the use of registers for the prosecution service and on capacity-building in records management Ежемесячное оказание технической помощи 20 главным прокурорам в вопросах использования реестров для нужд прокуратуры и наращивания потенциала в области ведения архивов
Weekly technical support for judicial institutions and the Haitian National Police in order to coordinate activities and practices with regard to arrest and detention procedures Еженедельное оказание технической помощи судебным органам и Гаитянской национальной полиции в целях координации деятельности и методов, касающихся процедур ареста и содержания под стражей
Weekly technical advice to and support for the Judicial Inspectorate in order to improve the performance of the judicial system Еженедельное консультирование и оказание технической помощи судебной инспекции в целях повышения эффективности деятельности судебной системы
Technical support for chief judges, chief prosecutors and court clerks of 20 district courts on the reorganization of the registry Оказание технической помощи главным судьям, главным прокурорам и судебным секретарям 20 окружных судов по реорганизации судебных канцелярий
Daily and weekly advice to and technical support for departmental delegations to improve their response capacity and preparedness for natural disasters, emergencies and epidemics Предоставление на ежедневной и еженедельной основе консультаций и оказание технической поддержки департаментским делегациям в целях наращивания их потенциала в плане принятия мер реагирования и повышения их готовности к стихийным бедствиям, экстренным ситуациям и эпидемиям
The effectiveness of "Delivering as one" relates primarily to the contribution made to the delivery of better support to countries and development processes and results, including on cross-cutting issues, e.g., gender equality. Эффективность инициативы «Единство действий» в первую очередь имеет отношение к тому вкладу, который вносится в оказание более действенной поддержки странам и в процессы и результаты в области развития, в том числе по сквозным вопросам, как, например, гендерное равенство.
Cooperatives have contributed significantly to ensuring economic productivity and rural development; promoting social empowerment and cohesion; opening marketing channels for village and artisanal produce; and providing credit and input support to farmers, consumers and workers. Кооперативы вносят значительный вклад в обеспечение экономической эффективности и развития сельских районов; расширение социальных прав и возможностей и сплоченности; открытие каналов сбыта для сельской и кустарной продукции; и в предоставление кредитов и оказание поддержки фермерам, потребителям и трудящимся.
Despite the present international financial situation, support for the Technical Cooperation Fund and the activities under it to be promoted by the Agency remains of key importance. Несмотря на нынешнюю международную финансовую ситуацию, оказание поддержки Фонду технического сотрудничества и деятельности, осуществляемой в его рамках, которую призвано поощрять Агентство, по-прежнему имеет принципиальное значение.
Institutional support at the central level and at the decentralized regional and local levels Оказание централизованной институциональной поддержки на уровне провинций и на низовом уровне
Those that have not done so cover this offence either through generic provisions criminalizing incitement or through ancillary offences such as aiding and abetting, solicitation, conspiracy or provision of material support. Те государства, которые этого не сделали, применяют в соответствующих случаях либо общие положения, предусматривающие уголовную ответственность за подстрекательство, либо используют вспомогательные составы, такие как содействие и пособничество, оказание влияния, сговор или предоставление материальной поддержки.
In practice, this means that, with regard to the dispute between the two countries, all support to and harbouring of armed groups must cease. На практике это означает, что - применительно к спору между двумя странами - оказание любой поддержки вооруженным группам или предоставление им убежища должны быть прекращены.
(a) Computer software and support to create PRTR databases (for example, in Belarus); а) создание компьютерного программного обеспечения и оказание поддержки процессу разработки баз данных РВПЗ (например, в Беларуси);
In the area of mitigating the impacts of climate change, ECLAC is currently implementing an initiative funded by the German Agency for International Cooperation that provides support to Aruba, the Bahamas and Suriname in completing national energy policies. В области смягчения последствий изменения климата ЭКЛАК в настоящее время осуществляет финансируемую Агентством международного сотрудничества Германии инициативу, предусматривающую оказание поддержки Арубе, Багамским Островам и Суринаму в связи с завершением разработки национальной энергетической политики.
At the same time, it recognizes that mainstreaming sustainable development remains a complex endeavour that implies rethinking the way the United Nations conceives its analytical and operational work and its support to intergovernmental processes. В то же время в докладе признается, что учет принципов устойчивого развития остается сложной задачей, выполнение которой требует переосмысления того, каким образом Организация Объединенных Наций представляет свою аналитическую и оперативную работу и оказание поддержки межправительственным процессам.
Provision of technical advisory support to the Independent High Electoral Commission for the finalization of regulatory procedures and operational requirements for implementing and monitoring successful electoral events Оказание Независимой высшей избирательной комиссии технической консультативной поддержки для завершения работы по подготовке нормативных положений и оперативных требований, необходимых для успешного проведения выборов и наблюдения за их проведением
The political work of UNSOM has been to address flashpoint issues and support the Federal Government of Somalia in its efforts to implement the political road map. Работа МООНСОМ в политической области направлена на решение горящих проблем и на оказание поддержки федеральному правительству Сомали в его усилиях по реализации плана политического развития страны.
Policy advice and secretariat support provided to the Somali authorities for the implementation of the Government's reconciliation and stabilization strategy, in Mogadishu and in the states Проведение консультаций по стратегическим вопросам и оказание секретариатской поддержки сомалийским властям в деле осуществления государственной стратегии примирения и стабилизации в Могадишо и на уровне штатов
(b) Continuation of handover services to provide support for the commissioning process in relation to building infrastructure and management systems installed in the General Assembly Building ($80,000). Ь) дальнейшее оказание услуг по передаче функций в поддержку процесса сдачи в эксплуатацию инфраструктуры задания и систем управления, установленных в здании Генеральной Ассамблеи (80000 долл. США).
If, despite such intercession, the situation were to persist, the United Nations would be obliged to suspend or withdraw support from the elements committing those violations. Если, несмотря на такое ходатайство, положение не меняется, Организация Объединенных Наций будет обязана приостановить или прекратить оказание помощи тем, кто совершает такие нарушения.
The international community has a great responsibility and role to play in guaranteeing the success of these efforts and in offering support and encouragement of all kinds throughout every stage of democratic transition. На международное сообщество возлагается большая ответственность за обеспечение успеха этих усилий, оказание всевозможной поддержки и помощи на всех этапах перехода к демократии - процесса, в котором ему отводится важная роль.