The Government Council for National Minorities participates in the support of mostly cultural activities by members of minorities. |
Правительственный совет по делам национальных меньшинств вносит вклад в оказание поддержки лицам, принадлежащим к меньшинствам, главным образом в сфере культурной деятельности. |
Increasing media coverage will be sought through systematic information dissemination, support to journalist training on DLDD issues, partnership development and internal capacity-building. |
Для более широкого охвата средств массовой информации будут приниматься такие меры, как систематическое распространение информации, оказание поддержки в подготовке журналистов по тематике ОДЗЗ, развитие партнерства и внутриорганизационное создание потенциала. |
Apart from that, IOS assures that it will offer support to management to implement the pending recommendations. |
Кроме того, СВН обеспечивают оказание поддержки руководству в осуществлении еще не выполненных рекомендаций. |
The proposed UNIDO services will render support in the areas of: |
Предлагаемые услуги ЮНИДО будут направлены на оказание поддержки в таких областях, как: |
Provide support to Parties and the general public by posting data in real time. |
Оказание поддержки Сторонам и широкой общественности путем опубликования данных в реальном времени. |
Promote harmonization of policies and regulations that support hazardous chemicals reduction, elimination and substitution in e-products |
Оказание содействия согласованию мер политики и нормативных положений, которые способствуют сокращению, ликвидации и замене опасных химических веществ, имеющихся в э-продуктах. |
In Romania, support for the National Office for Crime Prevention and Asset Recovery continued. |
Было продолжено оказание поддержки Национальному агентству по предупреждению преступности и возвращению активов в Румынии. |
In addition, the provision of technical assistance and support for capacity-building is ensured by the Trade Facilitation Agreement. |
Кроме того, в Соглашении о содействии развитию торговли предусматривается оказание технической помощи и поддержки в создании потенциала. |
At the same time, students with visual or other impairments require accessibility measures and support appropriate to their needs. |
В то же время для учащихся с нарушением зрения или другими нарушениями требуется принятие мер по обеспечению доступности и оказание им поддержки, соответствующей их потребностям. |
He therefore sought their continued participation in and support for UNCITRAL and its activities. |
В связи с этим он призывает их продолжить участие в работе ЮНСИТРАЛ и оказание поддержки Комиссии и ее усилиям. |
They requested him to intervene personally in order to end this support. |
Они просили его лично заняться этим вопросом, с тем чтобы прекратить оказание такой поддержки. |
One option would be for all logistics support to AFISMA to be provided through bilateral channels. |
Первый вариант предусматривает оказание АФИСМА всей материально-технической поддержки на двусторонней основе. |
A second option would be for the United Nations to provide a logistics support package to AFISMA in all phases of its operations. |
Второй вариант предусматривает оказание Организацией Объединенных Наций комплексной материально-технической поддержки АФИСМА на всех стадиях ее деятельности. |
Members of the Council were unanimous in urging the international community to continue its support to the country at the present juncture. |
Члены Совета Безопасности единодушно выступили с настоятельным призывом к международному сообществу продолжать оказание поддержки стране на этом решающем этапе. |
Relevant missions could be mandated to expand their support to actors fighting poaching, such as wildlife organizations and park administrations. |
Соответствующим миссиям можно было бы поручить расширить оказание поддержки тем, кто ведет борьбу с браконьерством, например природоохранным организациям и администрации парков. |
Many called for an end to cross-border support to rebel groups. |
Многие члены Совета призвали прекратить оказание трансграничной поддержки повстанческим группам. |
The mandate renewal for Libya called for support for the further development of civil society. |
После продление мандата в задачу миссии в Ливии входило оказание поддержки в области дальнейшего развития гражданского общества. |
Stronger support to the mandate will be essential to ensure appropriate follow-up and effective implementation of the mandate in the coming years. |
Оказание мандату мощной поддержки будет иметь ключевое значение для обеспечения соответствующего отслеживания и эффективного осуществления мандата в последующие годы. |
The support and cooperation of host countries was crucial for robust peacekeeping, which should be practical and establish priority tasks. |
Оказание поддержки принимающим странам и сотрудничество с ними имеют важное значение для эффективной миротворческой деятельности, которая должна носить практический характер и осуществляться в соответствии с установленными приоритетными задачами. |
Care, support and assistance for victims |
Прием жертв и оказание им помощи и поддержки |
Medical care components include: antiretroviral therapy, diagnosis, treatment of opportunistic infections and other accompanying pathologies, and psychosocial support. |
Программа оказания медицинской помощи включает: антиретровирусную терапию, диагностику, лечение оппортунистических инфекций и других сопутствующих патологий, а также оказание психосоциальной поддержки. |
The Office is grateful for the financial support of the European Union and OSCE for these training sessions. |
Канцелярия Обвинителя выражает признательность Европейскому союзу и ОБСЕ за оказание финансовой помощи в проведении этих учебных мероприятий. |
She called upon the international community to provide continued support for a comprehensive response to the challenge posed by LRA. |
Она призвала международное сообщество обеспечить оказание непрерывной поддержки в целях принятия комплексных ответных мер, направленных на противодействие представляемой ЛРА угрозе. |
While military support to the Government of Somalia continues to be critical, security operations cannot succeed in isolation. |
Хотя оказание военной поддержки правительству Сомали по-прежнему имеет ключевое значение, операции по обеспечению безопасности сами по себе к успеху не приведут. |
Nicaragua recognized progress towards improving human rights and commended the provision of support by the international community. |
Никарагуа признала прогресс в улучшении положения в области прав человека и высоко оценила оказание поддержки со стороны международного сообщества. |