| The Government Council for National Minorities participates in the support of mostly cultural activities by members of minorities. | Правительственный совет по делам национальных меньшинств вносит вклад в оказание поддержки лицам, принадлежащим к меньшинствам, главным образом в сфере культурной деятельности. |
| Increasing media coverage will be sought through systematic information dissemination, support to journalist training on DLDD issues, partnership development and internal capacity-building. | Для более широкого охвата средств массовой информации будут приниматься такие меры, как систематическое распространение информации, оказание поддержки в подготовке журналистов по тематике ОДЗЗ, развитие партнерства и внутриорганизационное создание потенциала. |
| Apart from that, IOS assures that it will offer support to management to implement the pending recommendations. | Кроме того, СВН обеспечивают оказание поддержки руководству в осуществлении еще не выполненных рекомендаций. |
| The proposed UNIDO services will render support in the areas of: | Предлагаемые услуги ЮНИДО будут направлены на оказание поддержки в таких областях, как: |
| Provide support to Parties and the general public by posting data in real time. | Оказание поддержки Сторонам и широкой общественности путем опубликования данных в реальном времени. |
| Promote harmonization of policies and regulations that support hazardous chemicals reduction, elimination and substitution in e-products | Оказание содействия согласованию мер политики и нормативных положений, которые способствуют сокращению, ликвидации и замене опасных химических веществ, имеющихся в э-продуктах. |
| In Romania, support for the National Office for Crime Prevention and Asset Recovery continued. | Было продолжено оказание поддержки Национальному агентству по предупреждению преступности и возвращению активов в Румынии. |
| In addition, the provision of technical assistance and support for capacity-building is ensured by the Trade Facilitation Agreement. | Кроме того, в Соглашении о содействии развитию торговли предусматривается оказание технической помощи и поддержки в создании потенциала. |
| At the same time, students with visual or other impairments require accessibility measures and support appropriate to their needs. | В то же время для учащихся с нарушением зрения или другими нарушениями требуется принятие мер по обеспечению доступности и оказание им поддержки, соответствующей их потребностям. |
| He therefore sought their continued participation in and support for UNCITRAL and its activities. | В связи с этим он призывает их продолжить участие в работе ЮНСИТРАЛ и оказание поддержки Комиссии и ее усилиям. |
| They requested him to intervene personally in order to end this support. | Они просили его лично заняться этим вопросом, с тем чтобы прекратить оказание такой поддержки. |
| One option would be for all logistics support to AFISMA to be provided through bilateral channels. | Первый вариант предусматривает оказание АФИСМА всей материально-технической поддержки на двусторонней основе. |
| A second option would be for the United Nations to provide a logistics support package to AFISMA in all phases of its operations. | Второй вариант предусматривает оказание Организацией Объединенных Наций комплексной материально-технической поддержки АФИСМА на всех стадиях ее деятельности. |
| Members of the Council were unanimous in urging the international community to continue its support to the country at the present juncture. | Члены Совета Безопасности единодушно выступили с настоятельным призывом к международному сообществу продолжать оказание поддержки стране на этом решающем этапе. |
| Relevant missions could be mandated to expand their support to actors fighting poaching, such as wildlife organizations and park administrations. | Соответствующим миссиям можно было бы поручить расширить оказание поддержки тем, кто ведет борьбу с браконьерством, например природоохранным организациям и администрации парков. |
| Many called for an end to cross-border support to rebel groups. | Многие члены Совета призвали прекратить оказание трансграничной поддержки повстанческим группам. |
| The mandate renewal for Libya called for support for the further development of civil society. | После продление мандата в задачу миссии в Ливии входило оказание поддержки в области дальнейшего развития гражданского общества. |
| Stronger support to the mandate will be essential to ensure appropriate follow-up and effective implementation of the mandate in the coming years. | Оказание мандату мощной поддержки будет иметь ключевое значение для обеспечения соответствующего отслеживания и эффективного осуществления мандата в последующие годы. |
| The support and cooperation of host countries was crucial for robust peacekeeping, which should be practical and establish priority tasks. | Оказание поддержки принимающим странам и сотрудничество с ними имеют важное значение для эффективной миротворческой деятельности, которая должна носить практический характер и осуществляться в соответствии с установленными приоритетными задачами. |
| Care, support and assistance for victims | Прием жертв и оказание им помощи и поддержки |
| Medical care components include: antiretroviral therapy, diagnosis, treatment of opportunistic infections and other accompanying pathologies, and psychosocial support. | Программа оказания медицинской помощи включает: антиретровирусную терапию, диагностику, лечение оппортунистических инфекций и других сопутствующих патологий, а также оказание психосоциальной поддержки. |
| The Office is grateful for the financial support of the European Union and OSCE for these training sessions. | Канцелярия Обвинителя выражает признательность Европейскому союзу и ОБСЕ за оказание финансовой помощи в проведении этих учебных мероприятий. |
| She called upon the international community to provide continued support for a comprehensive response to the challenge posed by LRA. | Она призвала международное сообщество обеспечить оказание непрерывной поддержки в целях принятия комплексных ответных мер, направленных на противодействие представляемой ЛРА угрозе. |
| While military support to the Government of Somalia continues to be critical, security operations cannot succeed in isolation. | Хотя оказание военной поддержки правительству Сомали по-прежнему имеет ключевое значение, операции по обеспечению безопасности сами по себе к успеху не приведут. |
| Nicaragua recognized progress towards improving human rights and commended the provision of support by the international community. | Никарагуа признала прогресс в улучшении положения в области прав человека и высоко оценила оказание поддержки со стороны международного сообщества. |