Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
Two important objectives are the protection of consumers from dangerous counterfeits and the support of Governments in improving tax collection and revenue. При этом преследуются две важных цели: защита потребителей от опасных подделок и оказание правительствам поддержки в улучшении собираемости налогов и повышении доходов.
In larger countries, enumerators may be relying on training, and technical support delivered remotely via the Internet or phone. В крупных странах необходимо обеспечить надлежащее обучение счетчиков и оказание им дистанционной технической поддержки через Интернет или по телефону.
Provide secretariat support for the Conference and its Bureau. Оказание секретариатской поддержки Конференции и ее Бюро.
It provided human resources management, procurement, contracting, grants management, technical and operational support, and financial and legal services. Управление обеспечивало набор персонала, материально-техническое снабжение, заключение контрактов, управление субсидиями, оказание технической и оперативной поддержки, а также предоставляло финансовые и юридические услуги.
This includes providing direct support for gender committees and commissions, and women's caucuses and networks. Это включает в себя оказание прямой поддержки комитетам и комиссиям по гендерным вопросам и женским группам и сетям.
UNDP stood ready to continue to fully support the office in fulfilling its mandate. ПРООН готова продолжить оказание полной поддержки Управлению в осуществлении его мандата.
Partnership with civil society in this respect could include crisis intervention centres, short stay homes and emotional support. Партнерские проекты с гражданским обществом в этой области могли бы предусматривать создание центров быстрого реагирования, организацию домов для краткосрочного пребывания, а также оказание услуг по эмоциональной поддержке.
Evidence shows that adequate pensions and caregiver support help not only older persons but entire families. Как показывает опыт, адекватное пенсионное обеспечение и оказание поддержки лицам, обеспечивающим уход, помогает не только пожилым людям, но и семьям в целом.
Alternative development in the Plurinational State of Bolivia continued support of meaningful employment for farmers, including through reforestation practices. Деятельность в области альтернативного развития в Многонациональном Государстве Боливия по-прежнему включала оказание поддержки усилиям по обеспечению занятости крестьян, имеющей практическое значение, в том числе в рамках деятельности по восстановлению лесов.
It provides financial support to mother and health workers to promote institutional delivery. Она предусматривает оказание финансовой поддержки матерям и работникам здравоохранения в целях поощрения родов в медицинских учреждениях.
Socio-economic support for PWAs, orphans, widows and families affected by HIV/AIDS is conducive to their integration and social inclusion. Оказание социально-экономической поддержки лицам, живущим с ВИЧ, сиротам, вдовам и семьям, пострадавшим от ВИЧ/СПИДа, способствует их интеграции и вовлечению в социальную жизнь.
Individualized support is also being gradually introduced in upper secondary education. В лицеях также во все большей степени вводится оказание индивидуальной помощи.
This will include support for alternative livelihoods among the Coastal fishing populations as well as sustainable management of fishing and fisheries. Он предусматривает оказание поддержки обеспечения местного населения, ведущего прибрежный и рыбный промысел, альтернативными средствами к существованию, а также устойчивое регулирование рыболовства и рыбоводства.
The measures include support to municipalities and civil society for action to promote voter turnout. Эти меры включают оказание поддержки муниципалитетам и гражданскому обществу в деле стимулирования явки избирателей.
This clearly discourages any support that might be offered on the basis of discrimination or divisionism. Это напрямую исключает оказание любой поддержки дискриминации и разделению.
Trafficking remains a difficult issue for all States and increased support aimed at helping them to meet their international obligations should be welcomed. Торговля людьми по-прежнему является трудной проблемой для всех государств, и оказание им более активного содействия в соблюдении своих международных обязательств следует всячески приветствовать.
Brunei would continue to lend its support in the best way it could. Бруней-Даруссалам будет продолжать оказание помощи наилучшим доступным для него образом.
It lobbies for food security, support for pastoralists and the establishment of linkages between economic development and ethical economic practices. Оно выступает за обеспечение продовольственной безопасности, оказание поддержки скотоводческим хозяйствам и осуществление экономического развития на основе использования отвечающих нормам этики методов хозяйствования.
This includes the provision of training, direct support, and assistance in employment and strengthening their roles within existing institutions. Эта деятельность предполагает обеспечение подготовки, оказание непосредственной поддержки и предоставление помощи в трудоустройстве, а также повышение их роли в существующих учреждениях.
The International Classification of Crime for Statistical Purposes and technical support to countries on victimization surveys figure prominently among those achievements. Видное место среди этих достижений занимают Международная классификация преступлений для целей статистики и оказание технической поддержки странам в проведении обследований виктимизации.
Technical assistance and financial support to countries and regional institutions aimed at improving statistical capacity. Оказание технической помощи и финансовой поддержки странам и региональным учреждениям в целях укрепления статистического потенциала.
An increase in domestic resources and international support for developing countries are needed to enable the data revolution to contribute to sustainable development. Для того чтобы информационная революция способствовала устойчивому развитию, необходимо выделение большего объема национальных ресурсов и оказание развивающимся странам международной поддержки.
The use of mobile devices has also improved the delivery of public goods and services, including support to farmers. Использование мобильных устройств также повысило эффективность предоставления общественных товаров и услуг, включая оказание поддержки фермерам.
UNECE will launch new capacity building activities with the support of a UN Development Account Project aiming to help countries implement the recommendations of Global Assessments. ЕЭК ООН приступит к осуществлению новых мероприятий по наращиванию потенциала при поддержке одного из проектов Счета развития ООН, направленного на оказание помощи странам в осуществлении рекомендаций глобальных оценок.
An example is the support for an inter-agency team in Tunisia. Одним из примеров этого является оказание поддержки межведомственной группе в Тунисе.