Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
The operations component will continue to provide direct support to the Mission and to the implementation of the mandate by providing supplementary capacities to the UNMIS military demining companies. По линии оперативного компонента будет продолжаться оказание Миссии непосредственной поддержки, а также поддержки в выполнении мандата путем предоставления вспомогательных сил и средств военным саперным ротам МООНВС.
1.3.2 Direct support provided to achieve durable solutions (repatriation/return, local integration/resettlement) for internally displaced persons, refugees and asylum 1.3.2 Оказание прямой поддержки в деле выработки долговременных решений (репатриация/возвращение, местная интеграция/расселение) для внутренне перемещенных лиц, беженцев и лиц, ищущих убежища
1.3.3 Ex-combatants, women and children associated with armed forces and groups demobilized and provided with reinsertion and reintegration support 1.3.3 Демобилизация бывших комбатантов, женщин и детей, связанных с вооруженными силами и группами, и оказание им поддержки в процессе возвращения в общество и реинтеграции
Decentralized approach for mission support to entrust regional and subregional offices with more authority to execute their day-to-day duties successfully and efficiently without the delays resulting from communication and distance gaps Переход на децентрализованное оказание поддержки Миссии посредством предоставления региональным и субрегиональным отделениям более широких полномочий на успешное и эффективное выполнение их повседневных обязанностей без задержек, возникающих в результате пробелов в связи и больших расстояний.
Provision of support to the Governance and Economic Management Assistance Programme media subcommittee through facilitation of decisions taken at those meetings and the distribution of 100,000 flyers and 1,000 T-shirts Оказание поддержки подкомитету по средствам массовой информации и программе оказания помощи в сферах государственного и экономического управления путем содействия принятию решений на совещаниях и распространения 100000 рекламных листков и 1000 футболок
(a) Assisting developing countries towards a more sustainable development path will require strong support, both financial and technological, from developed countries. а) оказание развивающимся странам помощи в продвижении по пути более устойчивого развития потребует энергичной финансовой и технологической поддержки со стороны развитых стран.
Provision of support to Headquarters: systems contracts and prototype inspections have been successfully set up with the assistance and expertise of the Engineering Standards and Design Centre оказание поддержки Центральным учреждениям: при содействии и привлечении специалистов Центра технических стандартов и проектирования были успешно заключены системные контракты и проведены проверки опытных образцов.
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that a total of $88.3 million had been earmarked for support to the local elections during the performance period. На основании соответствующего запроса Консультативный комитет был информирован о том, что в течение отчетного периода на оказание поддержки в проведении местных выборов было ассигновано 88,3 млн. долл. США.
Such capacity would ensure adequate systemic support in the event of injury to personnel or other trauma suffered as a result of malicious acts, natural disasters or other emergencies. Такой потенциал обеспечивал бы оказание надлежащей системной поддержки в случае причинения вреда или других травм персоналу в результате злоумышленных действий, стихийных бедствий или других чрезвычайных ситуаций.
As a result of the isolated nature of the Operation in Darfur, where dealing with the harsh environment and the lack of amenities is a daily challenge, providing psychosocial support and focusing on the well-being of staff are vital. В условиях изолированности Операции в Дарфуре, где сотрудникам приходится сталкиваться с суровыми климатическими условиями и отсутствием доступа к услугам, оказание психосоциальной поддержки и обеспечение быта персонала имеет жизненно важное значение.
Finally, the management structure is commensurate with the wide-ranging mandate of UNMIT, which encompasses support to all aspects of nation-building and goes well beyond traditional peacekeeping. и наконец, нынешняя структура управления соответствует широкому мандату ИМООНТ, который выходит за рамки традиционной миротворческой деятельности и, в частности, предусматривает оказание содействия по всем аспектам национального строительства.
In addition, the workload with regard to IMIS support requests from the movement of staff arising from more mobility in the field will increase the workload in the Section. Кроме того, ввиду большого количества запросов на оказание поддержки в вопросах ИМИС, которые поступят в связи с перемещениями персонала на местах вследствие повышения его мобильности, возрастет общая рабочая нагрузка Секции.
Continuing its support of those Departments, the second phase of the programme commenced in June 2009 and was nearing completion at the time of the preparation of the present report. Второй этап осуществления этой программы, предусматривающий дальнейшее оказание поддержки этим департаментам, начался в июне 2009 года и на момент написания настоящего доклада почти завершился.
Programmatic and administrative support and oversight to 7 peacekeeping missions amounting to a yearly budget of $65 million Оказание программной и административной поддержки 7 миссиям по поддержанию мира и осуществление надзора за их деятельностью (объем годовых ассигнований на эту деятельность составляет 65 млн. долл. США).
Provision of geographical information support to field missions, including analysis for groundwater assessments and terrain analysis, and preparation of a mobility model Оказание геоинформационной поддержки полевым миссиям, включая проведение анализа для оценки грунтовых вод и оценки местности и подготовку моделей мобильности
The Organization Act on Comprehensive Measures for Protection against Gender-based Violence (2004), aimed at protecting victims and providing them with the necessary support; Органический закон о комплексных мерах по защите от гендерного насилия (2004 год), предусматривающий защиту потерпевших и оказание им необходимой поддержки;
To ensure appropriate assistance and support, the Commission convened a meeting on 12 December 2008 with the South African Facilitator on developments in the peace process and in the disarmament, demobilization and reintegration process. Чтобы обеспечить принятие надлежащих мер и оказание надлежащей поддержки, Комиссия 12 декабря 2008 года организовала совместно с Южноафриканской миссией содействия совещание, посвященное развитию мирного процесса и программе разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Provision of technical support to the Ministry of the Interior and Territorial Administration to implement fiscal decentralization and public finance reform, and to increase the efficiency of the municipal administrations Оказание технической помощи министерству внутренних дел и по делам общин в осуществлении бюджетной децентрализации и реформы государственных финансов и повышении эффективности работы муниципальных органов власти
The Director would also assume greater responsibility in assisting the Special Representative of the Secretary-General in garnering international support for the new President and the Government to be formed after the November 2010 elections. Кроме того, у директора вырастет объем ответственности за оказание помощи Специальному представителю Генерального секретаря в мобилизации международного сообщества на поддержку нового президента и правительства, которое будет образовано после выборов в ноябре 2010 года.
The United Nations police component will continue to provide advice, training, mentoring and institutional capacity-building in specialized fields, as well as support the Liberian National Police with the implementation of its strategic plan. Полицейский компонент Организации Объединенных Наций продолжит оказание Либерийской национальной полиции консультационной помощи в деле организации учебной подготовки, стажировки и наращивания институционального потенциала в специализированных областях полицейской деятельности, а также в осуществлении ее стратегического плана.
Other important milestones include the launching of the Gender Equality Observatory for Latin America and the Caribbean and the support provided to member States on issues related to the economic crisis and climate change. Другие важные итоги включают открытие Центра по наблюдению за гендерным равенством в Латинской Америке и Карибском бассейне и оказание государствам-членам поддержки по вопросам, касающимся экономического кризиса и изменения климата.
Provision of logistical, operational and technical support to resettle 600,000 of the 1.3 million displaced persons living in camps to durable shelter by December 2011 Оказание логистической, оперативной и технической поддержки в переселении в надежное жилье к декабрю 2011 года 600000 из 1,3 миллиона перемещенных лиц, проживающих в лагерях
Should the General Assembly decide to approve such support for the Special Court, the Assembly may wish: Если Генеральная Ассамблея решит утвердить оказание такой поддержки Специальному суду, она, возможно, пожелает:
UN Action provides strategic support to United Nations missions to help them develop such strategies, which establish a common foundation for the Organization's response in order to prevent gaps and overlaps. Инициатива «Действия ООН» предполагает оказание стратегической поддержки миссиям Организации Объединенных Наций в разработке ими таких стратегий, устанавливающих общую основу для ответных мероприятий Организации в целях предотвращения пробелов и дублирования в работе.
The international community, together with donors and Afghan partners, needs to continue the pursuit of a long-term electoral reform and future United Nations support to sustain and further build the capacity of the electoral institutions. Международному сообществу наряду с донорами и афганскими партнерами необходимо продолжать работу, направленную на проведение долгосрочной избирательной реформы и оказание дальнейшей поддержки по линии Организации Объединенных Наций в интересах поддержания и дальнейшего укрепления потенциала избирательных органов.