Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
Partnership agreements include local private-sector and community action in Zimbabwe; support to environmental management in the decentralization process in Rwanda; and partnerships between NGOs, national governments and research institutions in Romania, the Dominican Republic, Kuwait and Azerbaijan. Партнерскими соглашениями предусмотрены мероприятия местного частного сектора и общин в Зимбабве; оказание содействия природоохранной деятельности в процессе децентрализации в Руанде; и установление партнерских связей между неправительственными организациями, национальными правительствами и научно-исследовательскими институтами в Румынии, Доминиканской Республике, Кувейте и Азербайджане.
The main objects of the project were to: establish a 24-hours help line for women; provide counseling and psychological support, offer education about the law, and to organize women conferences and training. Главными целями этого проекта являются: создание телефонной линии помощи женщинам, действующей круглосуточно; оказание консультативных услуг и психологической поддержки; обеспечение информации относительно соответствующих законов и организация конференций и курсов подготовки для женщин.
further request that this work include support for domestic programmes to prevent illegal harvest of wood and non-wood forest products, including wildlife, далее предлагаем, чтобы данная работа включала оказание поддержки национальным программам с целью предотвращения незаконной добычи древесины и недревесных лесопродуктов, включая дикие виды,
Over the last few years, development aid has shifted away from thematic projects, towards broader programmes and direct budget support; this makes it harder to monitor the level of ODA to the forest sector. На протяжении ряда последних лет при оказании помощи в целях развития наблюдается смещение акцентов - с осуществления тематических проектов упор переносится на реализацию более широких программ и оказание прямой бюджетной поддержки; это затрудняет отслеживание объема ОПР, направляемой в лесохозяйственный сектор.
Assistance to countries in preparing national statistical development strategies and getting support for these strategies from their own Governments оказание помощи странам в подготовке национальных стратегий развития статистики и в деле обеспечения поддержки этих стратегий со стороны правительств таких стран;
The previous year had been particularly challenging for the Department, which had been called upon to provide security support to numerous field operations and to the largest gathering of world leaders in history. Прошедший год был особенно трудным для Департамента, от которого требовалось оказание поддержки в плане безопасности для осуществления многих операций на местах и крупнейших форумов мировых лидеров за всю историю.
For instance, an international organization could incur responsibility for assisting a State, through financial support or otherwise, in a project that would entail an infringement of human rights of certain affected individuals. Например, международная организация может нести ответственность за оказание государству помощи посредством финансовой поддержки или иным путем в осуществлении проекта, который приводит к нарушению прав человека определенных затрагиваемых физических лиц.
This NGO was specifically established to promote awareness, provide support and counselling for people living with HIV/AIDS and their family members and campaign against discrimination of people living with HIV/AIDS. Задачами новой НПО являются просветительская работа среди населения, оказание поддержки и предоставление консультативной помощи людям, больным ВИЧ/СПИДом, и членам их семей, а также организация кампаний по борьбе с дискриминацией людей, живущих с ВИЧ/СПИДом.
Provides for financial support and compensation for workers who in the course of their employment, sustain injuries or sustain work related diseases that result in medical expenses and/or incapacity. Предусматривает оказание финансовой поддержки и предоставление компенсации трудящимся, которые получили травмы на рабочем месте или страдают связанными с их работой заболеваниями, что приводит к медицинским расходам и/или потере трудоспособности.
Following an exchange of letters with the Government of Sierra Leone, OHCHR has designed and is already implementing a technical cooperation project aimed at providing support for the dissemination and implementation of the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission. После обмена письмами с правительством Сьерра-Леоне УВКПЧ разработало и уже осуществляет проект технического сотрудничества, нацеленный на оказание поддержки в распространении и выполнении рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению.
Continuing technical assistance and to provide support to Belarusian non-governmental organizations and democratic political parties and establishing a national round table on human rights in Belarus; дальнейшее оказание технической помощи и поддержки белорусских неправительственных организаций и демократических политических партий, а также организация национального круглого стола по вопросам прав человека в Беларуси;
Roma women had participated in preparations for the Decade for Roma Inclusion, and Government policy sought to help the Roma participate in political decision-making through a comprehensive support system. Женщины из числа народа рома принимали участие в подготовке к проведению Десятилетия интеграции народа рома, и осуществляемая правительством политика направлена на оказание помощи народу рома в его участии в процессе принятия решений политического характера путем создания всеобъемлющей системы поддержки.
It is critical for substantial financial and material support to be provided for dedicated gender mechanisms and local NGOs in order to increase women's participation in political, legislative, judicial, electoral and economic reconstruction processes and reform commissions. Для расширения участия женщин в процессах в политической, законодательной, судебной и избирательной сфере и в области восстановления экономики, а также в работе комиссий по проведению реформ крайне необходимо обеспечить оказание существенной финансовой и материальной поддержки деятельности специальных механизмов по обеспечению гендерного равенства и местных неправительственных организаций.
Specific measures taken to address causes of conflict include support to Governments for re-establishing their authority over their national territories through the restoration of judicial structures and the rule of law, assistance in comprehensive electoral reform and the rehabilitation of administrative infrastructures. В число конкретных мер по устранению причин конфликтов входит оказание правительствам поддержки в восстановлении их власти на территории своей страны на основе возрождения судебных структур и верховенства закона, содействия в проведении всеобъемлющей избирательной реформы и воссоздания административной инфраструктуры.
At the global level, UNICEF will work to build support among development agencies to promote effective cooperation in the provision of information, assistance, commodities and affordable technologies for water, sanitation, nutrition and health. На глобальном уровне ЮНИСЕФ будет стремиться к мобилизации учреждений по вопросам развития на оказание поддержки эффективному сотрудничеству в деле предоставления информации, помощи, товаров широкого потребления и недорогостоящих технологий в таких областях, как водоснабжение, санитария, питание и здравоохранение.
The company agreed to a five-year contribution plan worth $25 million which operates on three levels: drug donation, programme support (cash and in kind) and investment in research and development. Компания согласилась принять пятилетний план внесения взносов в сумме 25 млн. долл. США, который будет осуществляться по трем направлениям: предоставление лекарственных средств, оказание программной поддержки (наличными и натурой) и инвестиции в НИОКР.
(i) Substantive and secretariat support to the United Nations Office at Vienna and UNODC central review bodies in the context of the staff selection system; а. оказание основной и секретариатской поддержки центральным наблюдательным органам Отделения Организации Объединенных Наций в Вене и УНПООН в контексте системы отбора персонала;
In situations where local government capacity has been weakened by a disaster, targeted support to help the authorities coordinate the disaster response becomes vital. В тех случаях, когда в результате стихийного бедствия потенциал местных органов управления оказывается ослабленным, жизненно важное значение приобретает адресная поддержка, нацеленная на оказание органам власти помощи в координации мер реагирования на стихийные бедствия.
This has included the provision of support to local authorities in promoting, supervising and guiding planning and construction processes, in line with local codes and practices. Эта деятельность включала оказание поддержки местным органам власти в поощрении, надзоре и руководстве процессами планирования и строительства в соответствии с местными нормами и стандартами и местной практикой.
Yet issues such as the rule of law, justice, human rights, security sector support and assistance in relation to national elections in 2007 would continue to require international attention. Однако такие вопросы, как оказание помощи и поддержки в сфере верховенства закона, правосудия, прав человека, финансирования и поддержки сектора безопасности в связи с выборами в национальные органы власти в 2007 году, продолжают требовать международного внимания.
However, the international community had not offered significant support to their integration; indeed, UNHCR was preparing for a final pull-out from the programme before major infrastructure arrangements and basic social services had been completed. Однако международное сообщество не оказало этой интеграции значительной поддержки; на деле УВКБ готовится окончательно выйти из программы до того, как будут достигнуты основные договоренности по инфраструктуре и завершено оказание основных социальных услуг.
Ms. Arbour (United Nations High Commissioner for Human Rights) said that political and budgetary support was the clearest kind of cooperation that Member States could provide OHCHR. Г-жа Арбур (Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека) говорит, что оказание политической и бюджетной поддержки - это наиболее очевидный путь сотрудничества с УВКПЧ для государств-членов.
The moving appeal made by the President of the Transitional Government of Somalia strengthens us in our belief that the best way to avoid relapses, which are very difficult and costly to manage, is to provide strong support for reconstruction. Эмоциональный призыв президента переходного правительства Сомали укрепляет нашу убежденность в том, что наилучший способ избежать рецидива недуга, лечение которого очень трудно и накладно, - оказание решительной поддержки в процессе восстановления.
This is also an opportunity to note with satisfaction the mobilization of international public opinion in favour of Africa over the past year and the support that donor countries, partners in development, have pledged to the continent. Я также пользуюсь возможностью для того, чтобы с удовлетворением отметить мобилизацию общественного мнения в поддержку Африки в течение последнего года и ту помощь, оказание которой страны-доноры, партнеры по процессу развития обязались оказать этому континенту.
In conclusion, my delegation appeals to the international community as a whole, and in particular to the United Nations system, to continue to provide support to Zambia in the fight against malaria and other infectious diseases. В заключение моя делегация хотела бы обратиться к международному сообществу в целом, и прежде всего к системе Организации Объединенных Наций, с призывом продолжить оказание поддержки Замбии в борьбе против малярии и другими инфекционными заболеваниями.