Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
UNHCR: provides support to the development of legal framework for refugees, IDPs, stateless persons УВКБ: оказание поддержки в вопросах разработки правовых механизмов для беженцев, внутренне перемещенных лиц и лиц без гражданства
As detailed above, the Monitoring Group has documented support by Eritrea to individuals within the spoiler network, a strategy motivated by Eritrea's policy of establishing its own proxies within Somalia. Как говорилось выше, Группа контроля документально подтвердила оказание Эритреей поддержки отдельным лицам, входящим в сеть деструктивных сил; такая стратегия обусловлена политикой Эритреи по внедрению на территории Сомали своих доверенных лиц.
UNHCR recommended that the Government strengthen its efforts to manage mixed migration flows in a protection-sensitive manner; and adopt measures to establish appropriate mechanisms aimed at early identification, referral, assistance and support for persons in need of international protection. УВКБ рекомендовало правительству активизировать свои усилия по регулированию смешанных миграционных потоков, ориентируясь на защиту, а также принимать меры по созданию необходимых механизмов, нацеленных на раннее выявление, распределение и оказание помощи и поддержки лицам, нуждающимся в международной защите.
In 2008 San Marino had established the Authority for Equal Opportunities, which promoted and supported any initiative aimed at the prevention of violence and the provision of support to victims. В 2008 году в Сан-Марино было создано Министерство по обеспечению равных возможностей, которое отвечает за продвижение и поддержку любых инициатив, направленных на предотвращение насилия и оказание помощи пострадавшим.
The current national development plan contained important provisions for children, including on issues such as early childhood development and support for orphans and other vulnerable children. В действующем национальном плане развития предусмотрены важные положения, относящиеся к детям, в том числе по таким вопросам, как развитие детей в раннем возрасте и оказание поддержки сиротам и другим детям, находящимся в уязвимом положении.
Further calls on the European Union, through the Africa Peace Facility, to continue to provide the required support to facilitate the envisaged increase in AMISOM strength. призывает далее Европейский союз продолжать, действуя через Африканский фонд мира, оказание требуемой поддержки с целью содействия предусмотренному увеличению численности личного состава АМИСОМ.
The provision of such support would contribute to the implementation of the highly ambitious but essential mandate of MISCA, including through its possible transformation into a United Nations peacekeeping operation. Оказание такой поддержки поможет обеспечить выполнение очень важного и ответственного мандата АФИСМЦАР, в частности путем преобразования этой миссии в операцию Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
In this regard, sustainable support to the development and reform of the Somali security and justice sectors is critical to long-term stability and to an exit strategy for AMISOM. В этой связи непрерывное оказание помощи в развитии и реформировании секторов безопасности и правосудия в Сомали будет иметь ключевое значение для поддержания долгосрочной стабильности и осуществления стратегии выхода АМИСОМ из этой страны.
Based on the above, support the exchange of experiences and assist ECE member States, if requested, with the development of national action plans that contribute to a significant improvement in the uptake of energy efficiency. На основе вышесказанного поддержка обмена опытом и оказание помощи государствам - членам ЕЭК, если таковая будет запрошена, в разработке национальных планов действий, способствующих значительному улучшению внедрения энергоэффективных методов.
(c) Switzerland, on technical support to Uzbekistan to review its national legislation for the implementation of the Convention and to propose amendments. с) Швейцарии - на оказание Узбекистану технической поддержки в проведении обзора его национального законодательства для целей осуществления Конвенции и предложения поправок.
Even when responding to immediate emergencies, we are increasingly trying to ensure that we also invest in helping countries to become more resilient to disasters, as an efficient way of spending aid compared with giving humanitarian support. Даже в тех случаях, когда мы занимаемся экстренным реагированием на чрезвычайные ситуации, мы все чаше стремимся дополнять наши усилия инвестициями в оказание странам помощи в укреплении их способности противостоять стихийным бедствиям, что является более эффективным способом расходования средств по сравнению с предоставлением гуманитарной помощи.
(c) Lack of adequate support for families with children with disabilities aimed at providing access to care at home; с) отсутствия адекватной поддержки семей с детьми-инвалидами, нацеленной на оказание им помощи на дому;
The Committee is concerned about the lack of support for parents of children with disabilities, particularly mothers, who often leave their jobs to care for their children. Озабоченность Комитета вызывает оказание недостаточной помощи родителям детей-инвалидов, в особенности матерям, которые зачастую оставляют работу, чтобы ухаживать за своим ребенком.
Selection and appointment process of the United Nations Resident Coordinators, including preparation, training and support provided for their work Процесс отбора и назначения координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций, включая их подготовку и обучение и оказание содействия в их работе
The purpose of planning evaluations is to: (a) demonstrate accountability to stakeholders; (b) support evidence-based decision-making; and (c) contribute important lessons learned to policies, programmes and interventions. Целью планирования оценок является: а) демонстрация подотчетности заинтересованным сторонам; Ь) оказание поддержки процессам принятия решений на основе доказательств; и с) обеспечение учета важного накопленного опыта в рамках политики, программ и проводимых мероприятий.
Legal support, free legal services and legal aid programmes are an important means to ensure access to justice for women and redress for violations of their rights. Важным средством обеспечения доступа к правосудию для женщин и правовой защиты в случае нарушения их прав является оказание правовой поддержки и бесплатных юридических услуг и реализация программ юридической помощи.
The secretariat has also brought together a pool of experts in the region to undertake technical assistance and support the implementation of related projects in pilot countries. Секретариат также создал в регионе группу экспертов, задачей которой является предоставление технической помощи и оказание поддержки выполнению соответствующих проектов в участвующих в эксперименте странах.
This support facilitates the procedure, thus increasing the chances for its robustness, and also helps to rebuild the dignity and responsibility for one's own fate, which is usually shaken in those affected by oppression in their countries of origin. Оказание такой поддержки упрощает данную процедуру, повышая ее надежность, и помогает восстановить достоинство и ответственное отношение к своей судьбе, которые, как правило, утрачиваются лицами, подвергшимися притеснению в странах происхождения.
A broad discussion was held regarding the place of children with disabilities in the educational system, changes were proposed to provide these students with the best possible care and developmental support. Была проведена широкая дискуссия о месте детей-инвалидов в системе образования и предложены изменения, направленные на оказание этим учащимся максимально возможной помощи и поддержки в целях развития.
Clearly defined work strategies, strong partnerships and well-functioning internal coordination are needed in order to effectively implement its complex work programme incorporating policy analysis, support to intergovernmental processes and capacity development. Чтобы эффективно выполнять свою сложную программу работы, предусматривающую проведение анализа политики, оказание поддержки межправительственным процессам и осуществление мероприятий по укреплению потенциала, необходимы четко сформулированные стратегии работы, прочные партнерские отношения и хорошо функционирующие механизмы внутренней координации.
In indicator (b), replace the existing text with "100 per cent compliance with the submission deadline for parliamentary documentation and efficient and effective interdepartmental support to the intergovernmental bodies, with equal treatment given to all official languages". В показателе (Ь) заменить существующий текст следующим: «Полное соблюдение сроков представления документации для заседающих органов и оказание эффективной и результативной междепартаментской поддержки межправительственным органам при обеспечении равного отношения ко всем официальным языкам».
Morocco has introduced innovative approaches in the region involving preventive measures on behalf of population groups who are most at risk, promotion of voluntary testing, psychosocial support, and mobilization of civil society and persons living with HIV. Марокко инициировало инновационные подходы в регионе, включающие профилактическую работу среди наиболее уязвимых групп населения, пропаганду добровольной сдачи анализов, оказание психологической поддержки и мобилизацию гражданского общества и ВИЧ-инфицированных.
(a) Adopt comprehensive legislation to prevent and criminalize domestic violence that provides for victim protection, assistance and support; а) принять всеобъемлющее законодательство в целях предупреждения и криминализации бытового насилия, которое обеспечивало бы защиту жертв и оказание им помощи и поддержки;
As such, the law strengthens the support for victims and defines the responsibilities of different government institutions and their collaboration with civil society organizations. Таким образом, закон гарантирует оказание более эффективной поддержки пострадавшим и определяет ответственность различных государственных структур и порядок
In 2014-15, with the support of Norwegian funding, OHCHR will continue providing technical assistance to the National Council for Disability on monitoring the implementation of the Convention. В 2014-2015 годах с помощью финансирования, которое будет предоставлено Норвегией, УВКПЧ продолжит оказание технической помощи Национальному совету по делам инвалидов в области мониторинга и осуществления Конвенции.