Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
Besides public policy and education, influencing policy, building networks, support and consultancy work, solidarity action, and capacity-building of people's organizations and grass-roots groups are our priorities. Помимо деятельности в области государственной политики и образования к числу наших приоритетных задач относятся оказание воздействия на процесс выработки политики, создание организационных сетей, поддержка и консультационная работа, солидарные действия и укрепление потенциала общественных и массовых организаций.
It is understood that the 2001 consolidated appeal will have as two of its important components the support of community-based self-recovery initiatives, as well as the promotion of free circulation of persons and goods across the front lines. Насколько нам известно, двумя важными компонентами сводного призыва 2001 года будут являться оказание поддержки инициативам по самовосстановлению с опорой на общины, а также поощрение свободного перемещения людей и товаров через границы.
It was essential to encourage greater investment flows to developing countries, support from the international financial and business community and measures by source countries to facilitate such flows. Необходимо поощрять расширение притока инвестиций в развивающиеся страны, оказание поддержки международными финансовыми и деловыми кругами и принятие мер по облегчению такого притока странами-донорами.
The positive variance of 26.3 per cent resulted from a number of factors that have had an impact on the support provided to the Mission as a whole in the achievement of its objective. Положительная разница в размере 26,3 процента обусловлена рядом факторов, которые повлияли на оказание поддержки Миссии в целом в рамках достижения ее цели.
Strategic direction 3: Providing support to national mechanisms in countries with economies in transition and developing countries Стратегическое направление З. Оказание помощи национальным механизмам в странах с переходной экономикой и развивающихся странах
If safe and efficient technology is to be effectively disseminated, we must enhance programmes that offer not only technical assistance, but also financial support, at both the bilateral and multilateral levels. Для того чтобы эффективно распространять безопасные и оптимальные технологии, мы должны разрабатывать программы, которые предусматривают не только оказание технической помощи, но и финансовую поддержку как на двустороннем, так и на многостороннем уровне.
The more marginalized and remote the community, the more difficult it became for them to offer such support, as in the case of ethnic or indigenous minorities. Чем более высока степень маргинализированности и географической удаленности общины, тем затруднительнее становится оказание ими такой поддержки, что имеет место в случае этнических меньшинств или коренных народов.
In part thanks to UNOCI advocacy efforts, the 10th European Development Fund approved by the European Commission on 2 April has earmarked some $23 million for support to judicial and penitentiary system reform in Côte d'Ivoire. Благодаря отчасти активным усилиям ОООНКИ удалось добиться выделения по линии Европейского фонда развития десятого транша финансовой помощи в размере около 23 млн. долл. США на оказание поддержки в реформировании судебно-пенитенциарной системы в Кот-д'Ивуаре, который был одобрен Европейской комиссией 2 апреля.
When the portion of administrative cost dedicated to technical support and programme operations on the ground is apportioned accordingly, the ratio is actually below 10 per cent. При надлежащем учете доли административных расходов, идущих на оказание технической помощи и осуществление программной деятельности на местах, соответствующий показатель фактически составляет менее 10 процентов.
(k) Increasing support for scientific and research data collection for monitoring the Earth's physical systems; к) оказание более активной поддержки мероприятиям по сбору научно-технической информации в целях мониторинга физических систем Земли;
We support UNAMA in providing technical assistance, at the request of the Afghan authorities, for the pivotal upcoming elections and for continuing its coordination with other international donors, agencies and organizations to make the most of the available resources. Мы поддерживаем МООНСА, в задачи которой входит оказание афганским властям, по их просьбе, технического содействия для проведения предстоящих жизненно важных выборов и координация усилий других международных доноров, учреждений и организаций в целях наиболее рационального использования имеющихся ресурсов.
In addition to providing substantive support to the Committee, activities carried out under the Plan of Action included helping States parties to fulfil their reporting obligations and following up the Committee's recommendations. Помимо оказания основной поддержки Комитету мероприятия, осуществляемые в соответствии с Планом действий, также направлены на оказание помощи государствам в деле выполнения их обязательств по представлению докладов и содействие осуществлению рекомендаций Комитета.
Here, it is vital for developing countries to discuss and get from industrial countries a significant improvement in market access, an elimination of export subsidies and a tightening of support to domestic producers. В этой области развивающимся странам жизненно важно обсудить и добиться от промышленно развитых стран существенного улучшения доступа на рынки, отмены экспортных субсидий и ужесточения правил, регулирующих оказание поддержки национальным производителям.
to provide an impetus to the mobilization of and a support for the affected communities; дать толчок мобилизации усилий групп общества, находящихся под воздействием вышеуказанных негативных тенденций, и стимулировать оказание им поддержки;
The draft resolution being submitted to the General Assembly today is designed to mobilize humanitarian assistance for the post-crisis reconstruction and recovery programme, as well as international support for long-term development and national reconstruction. Проект резолюции, который сегодня представляется Генеральной Ассамблее, направлен на мобилизацию гуманитарной помощи для программы посткризисного восстановления и реконструкции, а также на оказание международной поддержки долгосрочному развитию и национальному восстановлению.
The guarantee of a favourable economic environment would contribute to efforts aimed at dealing with the sad reality of street children and increasing support for boys, girls and adolescents who were members of minority groups as well as for the most vulnerable groups, in particular indigenous peoples. Гарантия создания благоприятных экономических условий будет способствовать усилиям, направленным на решение проблем, связанных с крайне неблагоприятным положением беспризорных детей, и оказание дополнительной поддержки мальчикам, девочкам и подросткам, относящимся к меньшинствам, и наиболее уязвимым группам, в частности коренному населению.
It is important to realize that the remedy for political instability is for the State to make a conscious and dedicated effort to provide for the economically vulnerable groups, including the provision of land and other support facilities to the internally displaced persons and returnees. Важно понимать, что средством преодоления политической нестабильности являются осознанные и приверженные усилия самого государства, направленные на оказание помощи экономически уязвимым группам, включая предоставление земли и других вспомогательных средств внутренне перемещенным лицам и возвратившимся беженцам.
There are a number of practices that have proven effective, such as those being used in Thailand, which include prevention measures targeting vulnerable populations, education programmes aimed at youth and support for activities by non-governmental organizations. Имеется практика, которая доказала свою эффективность, как, например, мероприятия в Таиланде, включающие профилактические меры, нацеленные на уязвимые категории населения, просветительские программы, рассчитанные на молодежь, и оказание поддержки деятельности неправительственным организациям.
Dissemination and application of the software, data validation, uncertainty evaluation, provision of support to Parties and reference studies were expected to be completed by the end of 2003. Процесс распространения и внедрения программного обеспечения, проверки данных, оценки неопределенности, оказание помощи Сторонам и проведение тематических исследований планируется завершить к концу 2003 года.
The Ombudsmen's Offices also coordinate their work, which receives municipal support in terms of budgetary resources, infrastructure, human resources and professional assistance, with the backing of continuing training facilities. Одновременно с этим предусматривается взаимодействие между создаваемыми службами и оказание им помощи со стороны муниципальных органов власти, включая, в частности, предоставление финансовых средств, кадров и специалистов, что требует наличия постоянно действующей системы профессиональной подготовки.
the past few years, support has been granted to innovative projects for the advancement of girls and women in this field. В последние годы финансирование в этой области предоставляется инновационным проектам, направленным на оказание поддержки девушкам и женщинам.
The major areas of activity were support for Sierra Leonean institutions in the promotion and protection of human rights, capacity building in civil society through cooperative work with local NGOs, and flexible responses to the evolving peace process. Основные направления деятельности включали оказание поддержки сьерра-леонским структурам в деле поощрения и защиты прав человека, наращивания потенциала в гражданском обществе на основе совместной работы с местными НПО, а также выработки гибкого подхода в условиях развития мирного процесса.
While my Government gratefully acknowledges this support, I would like to inform the Assembly that today in Rwanda, there are still about 2 million people - close to 370,000 families - living in makeshift structures, often made only of plastic sheeting. Мое правительство выражает благодарность за оказание этой поддержки; тем не менее, я хотел бы сообщить Ассамблее, что сегодня в Руанде около двух миллионов человек - примерно 370000 семей - по-прежнему живут во временных самодельных постройках, зачастую состоящих лишь из пластмассовых листов.
Some of the active labour market policy measures implemented in Lithuania are intended for the long-term unemployment prevention: labour market vocational training, job clubs activities, financial support to the employers who hire the unemployed for supported works, and others. Некоторые из активных мер политики в отношении рынка труда, осуществляемых в Литве, нацелены на предотвращение безработицы в долгосрочной перспективе: профессиональное обучение, деятельность клубов лиц, ищущих работу, оказание финансовой поддержки работодателям, нанимающим безработных для выполнения поддерживаемых работ, и другие.
Several country notes would combine support to national sector-based programmes, with assistance to integrated programmes in some of the geographic areas with the worst child indicators. В нескольких страновых записках предусмотрено параллельное оказание помощи в осуществлении национальных секторальных программ и комплексных программ в ряде географических районов, имеющих наихудшие показатели развития детей.