Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
One specific component targets support for the Roma population's labour market integration. Один конкретный компонент ориентирован на оказание поддержки интеграции представителей рома на рынке труда.
This process aims at providing support for the ESS in implementing the Code and at the same time assures the validity of the self-assessment. Целью этого процесса является оказание поддержки ЕСС в применении Кодекса и одновременно - обеспечение эффективной самооценки.
Poverty monitoring and general support for statistical capacity building are the main priorities. Приоритетными направлениями деятельности при этом являются мониторинг бедности и оказание общей поддержки укреплению статистического потенциала.
The UNMIS mandate includes helping the parties restructure the Sudanese police service with support from bilateral and multilateral assistance programmes. Мандат МООНВС включает в себя оказание сторонам содействия в реорганизации суданской полицейской службы при поддержке по линии программ двусторонней и многосторонней помощи.
In addition, the provision of support during the possible demarcation of the border will create a further burden on the troops. Кроме того, оказание поддержки в ходе возможной демаркации границы ляжет на контингенты дополнительным бременем.
The proces verbal expressed a mutual commitment to cease providing support to each others' rebel forces. В протоколе была выражена взаимная приверженность тому, чтобы прекратить оказание поддержки повстанческим силам друг друга.
Much of that assistance will support the implementation of the Afghanistan National Development Strategy over the coming years. Большая часть этой помощи будет направлена на оказание содействия осуществлению Национальной стратегии развития Афганистана в ближайшие годы.
The project provided support for the development of business and cross-border clusters and a platform for sharing information and increasing operational efficiency. Проект обеспечивал оказание поддержки развития предприятий и трансграничных кластеров и платформы обмена информацией и повышения оперативной эффективности.
It is clear that support for the electoral process is particularly relevant over the coming months. Ясно, что оказание поддержки процессу выборов имеет в предстоящие месяцы исключительно важное значение.
It is therefore proposed that the administrative support provided to the Panel be formalized in the 2009/10 budget period. Поэтому в бюджете на 2009/10 год предлагается в официальном порядке выделить ассигнования на оказание Группе административной поддержки.
The mandate for UNIPSIL includes support for the work of the Peacebuilding Commission and the implementation of the Framework. Мандатом ОПООНМСЛ предусматривается оказание содействия работе Комиссии по миростроительству и осуществлению Рамочной программы.
Such provision should include, inter alia, medical treatment, prosthetics and psychosocial support. Такая помощь должна включать в себя, в частности, лечение, предоставление протезов и оказание психосоциальной поддержки.
International support in such complex and rapidly evolving situations is therefore a fundamentally political and often high-risk undertaking. Таким образом, оказание международной поддержки в таких сложных и быстро меняющихся ситуациях является политическим по своей сути процессом, который нередко связан с огромным риском.
This is particularly important with respect to peacebuilding activities where a coordinated engagement with and support to State structures and populations is often essential. Это имеет особо важное значение для деятельности в области миростроительства, где скоординированное взаимодействие с государственными структурами и населением и оказание им скоординированной поддержки нередко играют существенно важную роль.
Predictable delivery of international support can only be assured if operational capacities and resources are in place. Предсказуемое оказание международной помощи можно гарантировать только в случае, если у нас уже есть на местах оперативные силы и средства.
Peacebuilding efforts must also include the provision of support to strengthen the absorption capacity of national institutions. Миротворческие усилия должны также включать оказание поддержки в укреплении возможностей национальных учреждений по решению поставленных задач.
I also thank the countries contributing troops to UNMEE for their valuable and sustained support to the Mission. Я также выражаю признательность странам, предоставляющим свои войска МООНЭЭ, за оказание ими важной и неизменной поддержки Миссии.
Robust support of the ongoing political process could lead to improved security conditions. Оказание действенной поддержки текущему политическому процессу могло бы привести к улучшению обстановки в сфере безопасности.
Singapore's "Marriage and Parenthood" package, introduced in 2008, provides financial support to parents. Введенный в 2008 году в Сингапуре «пакет услуг, необходимых для лиц, состоящих в браке и выполняющих обязанности родителей» предусматривает оказание финансовой поддержки родителям.
Adequate support for the extreme poor was also identified as a key requirement. Ключевой предпосылкой является также оказание необходимой помощи самым бедным слоям населения.
The six-month package includes support for staffing, recruitment, equipment, assessment of public buildings and the planning process for national reconciliation activities. Этот рассчитанный на шесть месяцев комплекс мер предусматривает оказание поддержки в вопросах укомплектования штатов, набора персонала, оснащения, оценки государственных зданий и процесса планирования деятельности по национальному примирению.
External support to the Somali security sector began in 1999 with a disarmament, demobilization and reintegration programme in Somaliland. Оказание внешней поддержки сектору безопасности Сомали началось в 1999 году с осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в Сомалиленде.
These scenarios provide for appropriate programme support to the implementation of the Strategic Plan. Согласно этим сценариям предусматривается оказание соответствующей программной поддержки в деле осуществления Стратегического плана.
Environmental policy and institutional support are provided to post-crisis countries [four countries]. Оказание пережившим кризис странам поддержки в выработке природоохранной политики и решений организационных задач [четыре страны].
Capacity-building and support are provided to developing country Parties to enable their participation in the Cartagena Protocol's Biosafety Clearing House. Наращивание потенциала развивающихся стран-участниц и оказание им поддержки с целью обеспечить возможность их участия в механизме посредничества по биобезопасности согласно Картахенскому протоколу.