| It also provided training and logistics support to government hospitals to enable them to deliver quality services to women of reproductive age. | Ею также предусматриваются оказание учебной и материально-технической поддержки государственным больницам с тем, чтобы они могли предоставлять качественные услуги женщинам репродуктивного возраста. |
| The child enrichment programme has undertaken a two-pronged approach of national policy development support and community-based activities of child-friendly schools. | Программы детского воспитания проводятся по двум направлениям, предусматривающим оказание поддержки в разработке национальной политики и расширении сети школьного образования в общинах. |
| It provides strengthened support for disadvantaged people. | Он предусматривает оказание более активной поддержки нуждающимся гражданам. |
| A Supported Accommodation Assistance Programme provides resources for community organisations to assist women in disadvantaged communities to develop skills and identify support. | В рамках Программы помощи путем предоставления субсидируемого жилья общинным организациям выделяются ресурсы на оказание содействия женщинам из находящихся в неблагоприятном положении общин в развитии профессиональных навыков и выявлении потребностей в помощи. |
| Several European Community programmes that provided the accession countries with both financial and methodological support were noted. | Был отмечен ряд программ Европейского сообщества, предусматривающих оказание присоединяющимся к Сообществу странам финансовой и методологической поддержки. |
| The study grant does not contain a supplement for single parents nor is the student automatically entitled to municipal income support. | Субсидии на образование не предусматривают отдельной строкой ассигнования для одиноких родителей, и студенты не обретают автоматически право на оказание финансового содействия со стороны муниципалитетов. |
| These programmes include school feeding, but also support to the education of girls and other disadvantaged groups. | Эти программы включают обеспечение питания в школах, а также оказание поддержки в образовании девочек и находящихся в неблагоприятных условиях других групп населения. |
| In particular, the appropriate financial and technical support of donors, international financial institutions and development assistance agencies remain critical. | В частности, исключительно важное значение по-прежнему имеет оказание надлежащей финансовой и технической поддержки донорами. |
| Furthermore, we recently started a logistics contract that is providing crucial support to the Defence Force in both Lospalos and Metinaro. | Кроме того, недавно мы начали выполнение контракта, предусматривающего оказание необходимой материально-технической поддержки Силам обороны как в Лоспалосе, так и в Метинаро. |
| (b) Devise programmes for street children which offer support and assistance. | Ь) разработать программы в интересах безнадзорных детей, обеспечивающие оказание им поддержки и помощи. |
| Donors have a responsibility to provide financial and other support for developing countries' policies and programmes regarding child survival. | Доноры несут ответственность за оказание финансовой и другой поддержки развивающимся странам в разработке стратегий и программ в области выживания детей. |
| The international community has a long-standing responsibility to provide adequate financial support to assist countries in undertaking appropriate economic adjustments to balance-of-payments problems. | Международное сообщество уже давно отвечает за оказание достаточной финансовой поддержки странам в осуществлении надлежащих экономических мер для корректировки платежных балансов. |
| International community will support the development of the national police force in Timor-Leste and democratic law enforcement. | Оказание международным сообществом содействия в деле создания в Тиморе-Лешти национальной полиции и обеспечение соблюдения демократического законодательства. |
| Assistance in identifying external technical and financial support | оказание содействия в изыскании источников внешней технической и финансовой помощи; |
| Provided support to Truth and Reconciliation initiatives for national and local level conflicts | Оказание поддержки инициативам, осуществляемым Комиссией по установлению истины и примирению, в целях урегулирования конфликтов на национальном и местном уровнях |
| Communication and information technology customer support and disaster recovery procedures | Оказание поддержки клиентам в области коммуникации и информационной технологии и разработка процедур восстановления данных после сбоев |
| Daily contact and mission visits ensure adequate support and guidance is provided. | Надлежащее консультирование и оказание поддержки осуществляется посредством ежедневных контактов и регулярного посещения миссий. |
| Arms supplies and other military support to all groups should also cease without delay. | Должны быть также безотлагательно прекращены поставки оружия и оказание другой военной поддержки любым группам. |
| 9.1.2 An additional 25 operations provided support in developing a system to capture/roll up information on standards and indicators. | 9.1.2 Оказание в рамках еще 25 операций поддержки в создании системы регистрации/предоставления информации о стандартах и показателях. |
| Recommendations focused on the improvement of product standards and specifications and support of the development of industrial technology at the regional level. | Эти рекомендации были нацелены на совершенствование стандартов и технических требований к продукции и оказание поддержки разработке промышленных технологий на региональном уровне. |
| The coming generation of orphans will require unprecedented levels of support. | Грядущее поколение сирот потребует огромных затрат на оказание поддержки. |
| We support the good offices of the United Nations and regional organizations that have made progress possible at the political level. | Мы поддерживаем оказание Организацией Объединенных Наций и региональными организациями добрых услуг, которые позволяют добиваться прогресса на политическом уровне. |
| We also intend to continue our support for UNFPA action in the field. | Мы также намерены продолжать оказание поддержки работе, проводимой ЮНФПА на местах. |
| I appeal for continued support from the international community to meet the funding shortfall. | Я призываю международное сообщество и впредь оказывать поддержку и выделять больше средств на оказание гуманитарной помощи. |
| We should urge the donors and financial institutions to continue their support for Governments or parties involved in order to implement resolution 1612. | Мы должны призвать доноров и финансовые учреждения продолжать оказание поддержки правительствам или заинтересованным сторонам в деле выполнения резолюции 1612. |