Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
Continued financial support from the donor community for the ILO International Programme for the Elimination of Child Labour (IPEC) is particularly important; Дальнейшее оказание финансовой помощи со стороны сообщества доноров в целях реализации Международной программы МОТ по ликвидации детского труда имеет особенно большое значение;
The Special Rapporteur would also like to thank the United Nations Development Programme Resident Representative and the UNDP offices in Colombo and Jaffna for the logistical and organizational support provided in connection with the mission. Специальный докладчик хотел бы также поблагодарить резидента - Представителя Программы развития Организации Объединенных Наций и представительства ПРООН в Коломбо и Джафне за оказание материально-технической и организационной поддержки его миссии.
The UNV contribution to strengthening human-rights institutions included support to the Defensoría del Pueblo Office of the Ombudsman in Peru in extending its outreach capacity to indigenous groups and small communities in rural areas. Мероприятия ДООН, направленные на укрепление правозащитных институтов, включали в себя оказание поддержки управлению общественного защитника Перу в целях более широкого охвата его деятельностью групп коренного населения и мелких общин сельских районов.
Generally speaking, Senegal would support any initiative aimed at assisting countries affected by mines and the explosive remnants of war, as it had itself suffered from that problem, in particular in the south of the country since the 1980s. В целом Сенегал готов присоединиться к любой инициативе, направленной на оказание помощи странам, затронутым проблемой мин и взрывоопасных пережитков войны, к числу которых с 80х годов относится и он сам, особенно его южная часть.
I urge Member States to recall that support to these activities is a critical element of the strategy set out in resolution 1863, and encourage them to contribute generously at the donors' conference scheduled for 23 April in Brussels. Я настоятельно призываю государства-члены помнить, что оказание поддержки этим мероприятиям является чрезвычайно важным элементом стратегии, изложенной в резолюции 1863, и предлагаю внести щедрые взносы на конференции доноров, которую планируется провести 23 апреля в Брюсселе.
He assured the chairpersons that the provision of adequate support to the treaty bodies continued to be a high priority for the High Commissioner and welcomed the assistance of donors. Он заверил председателей в том, что Верховный комиссар по-прежнему рассматривает в качестве одной из своих приоритетных задач оказание надлежащей поддержки договорным органам, и с удовлетворением отметил помощь доноров.
The substantive actions, demands and proposals of such organizations include fighting to uphold their rights as human beings, and providing mutual support, solidarity between women, and so forth. Деятельность, выдвигаемые требования и задачи этих ассоциаций направлены главным образом на борьбу за свои права как личностей, на оказание взаимной помощи, проявление женской солидарности и т. п.
This programme provides financial support to non-profit organizations under a co-financing arrangement that has facilitated the school enrolment of boys and girls from rural areas and marginal urban areas. Целью данной программы является оказание финансовой помощи благотворительным организациям, такая стратегия совместного финансирования позволила увеличить контингент учащихся, проживающих в сельских районах и на городских окраинах.
The programmes cover single mothers, widows and wives who in one way or another contribute all or part of their household's economic support. Программы направлены на оказание помощи матерям-одиночкам, вдовам и/или замужним женщинам, которые так или иначе, но вносят свой вклад в семейный бюджет.
The envisaged review in 2010 of the Commission's founding resolutions will provide a prime opportunity to further build on the experience it has gained and further enhance its support to countries emerging from conflict. Планируемый в 2010 году обзор резолюций об учреждении Комиссии даст превосходную возможность в дальнейшем строить работу на основе накопленного опыта и расширять оказание помощи странам, выходящим из конфликта.
Recorded increases in productivity, reduction in coal production and the closure of uneconomic mines have normally been coupled with an appropriate state coal policy often including substantial state support. Отмечаемый рост производительности, сокращение угледобычи и закрытие экономически нерентабельных горнодобывающих предприятий обычно были связаны с проведением соответствующей государственной политики в области угольной промышленности, которая зачастую предполагала оказание существенной помощи со стороны государства.
Provide technical support for the harmonization of testing procedures, training of staff through twinning arrangements, as well as assistance in networking, partnership and agreements for conformity assessment. Оказание технической поддержки для унификации процедур испытания и подготовки кадров в рамках соглашений смежных учреждений, а также оказание помощи в создании сетей, налаживании партнерских отношений и заключении соглашений с целью оценки соответствия.
Rather, there needs to be a combination of trade, foreign direct investment, and official development assistance as well as support for human rights and democratization. Скорее здесь необходимо рассматривать совокупность всех факторов, включая торговлю, прямые иностранные инвестиции и официальную помощь в целях развития, а также оказание поддержки правам человека и демократизации.
Active bilateral cooperation between certain countries in the region with the United States, Germany, Australia and France in technology transfer, joint R&D and financial support Активное двустороннее сотрудничество между некоторыми странами региона с Соединенными Штатами, Германией, Австралией и Францией в области передачи технологии, совместных НИОКР и оказание финансовой поддержки
The agreement also includes specific support for the Codification Commission, which will be dealing with the codification and reform of legislation, and the reform of the prison system. Соглашение также предусматривает оказание конкретной помощи Кодификационной комиссии, которая будет заниматься вопросами кодификации или реформы законодательства и тюремной системы.
The project had included a combination of vocational education and management training, together with financial support and counselling, which had resulted in the establishment of new microbusinesses owned by women, job creation and the empowerment of women in a traditional society. Этот проект предусматривал реализацию комплекса мер, включая профессиональную подготовку и обучение управленческим навыкам, а также оказание финансовой и консультативной помощи, направленных на поощрение создания новых микропредприятий во главе с женщинами, увеличение числа рабочих мест и расширение возможностей женщин в условиях традиционного общества.
Provision of information, interpretation and support for training on the application of the TIR procedure, in particular for countries that have only recently acceded to the Convention, in the establishment of administrative procedures. Предоставление информации, толкование и оказание поддержки в подготовке кадров в связи с вопросами применения процедуры МДП, в частности для стран, которые лишь недавно присоединились к Конвенции, в разработке административных процедур.
While food has been made available, the lack of cash for non-food items and support for food assistance programmes are hampering the response effort. Несмотря на продовольственную помощь, отсутствие денежной наличности на приобретение непродовольственных товаров и оказание поддержки программам продовольственной помощи снижает эффективность предпринимаемых усилий.
The Panels were now embarking on their 2002 assessments, and Mr. Graber appealed to Parties to continue to provide support for the Panels in carrying out this crucial task. В настоящее время группы приступают к проведению своих оценок за 2002 год, и г-н Грабер призвал Стороны продолжить оказание поддержки группам в выполнении их чрезвычайно важной задачи.
The chief of the Assessment Team will be responsible for providing technical support in the technical assessment of buildings and other premises in the mission area. Начальник Группы по оценке будет отвечать за оказание технической помощи в технической оценке зданий и других помещений в районе действия Миссии.
The Advisory Committee notes that the programme contains, inter alia, projects focusing on humanitarian needs, recovery, relief and reconstruction and governance support, aiming at capacity-building of the Afghan administration and civil society. Консультативный комитет отмечает, что программа содержит, в частности, проекты, направленные прежде всего на удовлетворение гуманитарных потребностей, обеспечение подъема экономики, оказание чрезвычайной помощи и реконструкцию, а также содействие в вопросах управления и имеющие своей целью создание потенциала афганской администрации и гражданского общества.
Another new focus will be support to research and the development of information materials that show the relationship between violence and maternal death to educate medical professionals and other health care workers. Еще одним новым направлением деятельности будет оказание поддержки научным исследованиям и разработке информационных материалов, которые указывают на связь между насилием и материнской смертностью, в целях просвещения специалистов в области медицины и других работников системы здравоохранения.
We repeat our call to our neighbours and other States to cease all support for the perpetrators of such crimes, including supplying them with weapons and explosives. Мы вновь обращаемся к нашим соседям и другим государствами с призывом прекратить оказание любой поддержки исполнителям подобных преступлений, в том числе поставки им вооружений и взрывных средств.
One mechanism that has been useful in accelerating country-level efforts is the provision of technical support through the joint technical missions, initiated in 2004 and coordinated by the Inter-Agency Task Team on prevention of HIV infection in pregnant women, mothers and their children. Одним из полезных механизмов в ускорении усилий на страновом уровне является оказание технической поддержки в рамках объединенных технических миссий, которые начали проводиться в 2004 году и координируются Межучрежденческой целевой группой по предупреждению инфекции ВИЧ у беременных женщин, матерей и их детей.
Turning to development assistance, he noted that the international community had a special responsibility to provide technical and financial support to developing countries on the basis of their own priorities. Переходя к вопросу оказания помощи в целях развития, он отмечает, что международное сообщество несет особую ответственность за оказание технической и финансовой поддержки развивающимся странам в решении установленных ими задач.