Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
Commitments by international partners should lead to their participation in local and national consultations and their provision of financial support for the process. Обязательства международных партнеров должны предусматривать их участие в местных и национальных консультациях, а также оказание ими финансовой поддержки осуществляемой деятельности
Having considered the review of the implementation of the Convention and of its institutional arrangements, including support to regional action programmes, рассмотрев обзор осуществления Конвенции и ее институциональных договоренностей, включая оказание поддержки региональным программам действий,
Coordinated administrative support for police components in regard to rotations, extensions and repatriations Оказание полицейским компонентам скоординированной административной поддержки в вопросах замены персонала, продления назначений и репатриации
There was substantive participation in activities organized by other institutions and organizations (for instance, provision of publications and financial support to training and education). Широкое участие в мероприятиях, организованных другими учреждениями и организациями (например, представление публикаций и оказание финансовой поддержки в области подготовки кадров и образования).
This includes support to the development of diverse, flexible, non-formal approaches to basic education, of good quality, and the provision of adequate water and sanitation facilities for girls. Это предполагает оказание помощи в разработке разнообразных, гибких и неформальных подходов к вопросам базового образования хорошего качества и создание для девочек надлежащих санитарно-гигиенических условий.
It was reported in December that international donor support for funding a programme by the International Organization for Migration for KPC training and projects would end in April 2004. В декабре было сообщено, что оказание международной донорской помощи в целях финансирования программы обучения и осуществления проектов, разработанной Международной организацией по миграции в интересах КЗК, прекратится в апреле 2004 года.
Where possible, providing financial support to farmers, particularly during conversion periods; оказание, при наличии возможности, финансовой поддержки фермерам, особенно в переходные периоды;
It was noted that all of the free zones provided for the training and support of women, including recognition of their human rights. Было отмечено, что во всех свободных зонах предусматривается подготовка женщин и оказание им поддержки, включая признание их прав человека.
In Somalia, women have effectively mobilized civil society to promote dialogue among the warring factions and have given invaluable support to the national peace process. В Сомали женщины эффективно мобилизовали гражданское общество на оказание содействия диалогу между воюющими группировками, а также оказали неоценимую поддержку национальному мирному процессу.
Promotion and assistance to Eurostat users in the implementation of monitored data exchange; follow-up and support of the corresponding systems in collaboration with the Member States. Оказание содействия и помощи пользователям Евростата в деле внедрения контролируемого обмена данными; дальнейшее внедрение и поддержка соответствующих систем в сотрудничестве с государствами-членами.
Increased State support for the family in order to ensure a sound education for the young Оказание семьям более активной государственной поддержки в целях предоставления молодежи надлежащего образования
This includes support to the Women's Diagnosis and Rehabilitation Centre, ultrasound and genetic research on pregnant women, and treatment of people exposed to radiation with antioxidants. Это включает оказание помощи Центру женской диагностики и реабилитации, проведение ультразвуковых и генетических обследований беременных женщин и лечение пострадавшего от радиоактивного излучения населения с использованием антиоксидантов.
It aims to provide socio-economic support to reconciled individuals and is being developed in cooperation with the international community and Government ministries and the Combined Security Transition Command Afghanistan. Она направлена на оказание социально-экономической поддержки лицам, прошедшим процедуры примирения, и развивается в сотрудничестве с международным сообществом, государственными министерствами и Объединенным командованием по обеспечению безопасности в Афганистане на переходном этапе.
In some countries, support from the Government in promoting microfinance has led to the creation of an apex organization to play a leading role in microfinance initiatives. В некоторых странах оказание правительствами поддержки в целях расширения микрофинансирования привело к созданию головных организаций, играющих ведущую роль в осуществлении инициатив по микрофинансированию.
Coordinated regional and subregional action and, most critically, the provision of timely and appropriate international support for such action, are urgently required to sustain peace. Для поддержания мира необходимы скоординированные региональные и субрегиональные действия и, что самое важное, оказание своевременной и адекватной международной поддержки таким действиям.
Allocate sufficient public funds for relevant children's services and support выделять достаточные государственные средства на оказание помощи и поддержки детям;
A project with UNIFEM will provide a referral service for women victims of violence in Parwan and Jalalabad, so that they may obtain protection and support. В рамках намеченного проекта при участии ЮНИФЕМ предусматривается оказание консультативных услуг женщинам, пострадавшим от насилия в Парване и Джалалабаде, с тем чтобы они могли получить необходимую защиту и помощь.
The optimal implementation of the resolution requires continued cooperation, exchange of information and technical support that provides the necessary technology and building national capacities by helping States shoulder their obligations. Для обеспечения осуществления резолюции в полном объеме требуется продолжить сотрудничество, обмен информацией и оказание технической поддержки, что позволит обеспечить передачу необходимых технологий и укрепление национальных потенциалов государств и, тем самым, будет содействовать выполнению ими лежащих на них обязательств.
These requests tend not to be prioritized, however, because the Office is geographically and administratively separate from the Secretariat with no one department responsible for its support. Однако эти просьбы об информации, как правило, не получают первостепенного внимания, поскольку канцелярия в географическом и административном отношении отделена от Секретариата и ни один департамент не отвечает за оказание ей поддержки.
As an aspect of UNDP support to good governance, the programme is aimed at assisting the Government to establish an efficient and modern decentralized public administration. Эта программа, которая представляет собой один из аспектов поддержки ПРООН в вопросах благого управления, нацелена на оказание правительству содействия в создании эффективной и современной децентрализованной государственной администрации.
Calling for a coordination meeting and an established planning mechanism to provide the support requested by the Government of Burundi. правительство Бурунди призывалось к организации координационного совещания и разработке механизма планирования, с тем чтобы обеспечить оказание запрошенной им помощи;
The outstanding tasks for UNMISET include providing support to Timor-Leste in key areas: public administration and justice, development of law enforcement and the maintenance of security and stability. В число остающихся нерешенными задач МООНПВТ входит оказание Тимору-Лешти содействия в ключевых сферах: государственное управление и отправление правосудия, укрепление правоохранительных органов и поддержание безопасности и стабильности.
The distance, remoteness and inadequate infrastructure across the Mission's operational environment, together with severe weather conditions during the winter, makes logistical support and patrolling difficult. Отдаленность местности и отсутствие надлежащей инфраструктуры на всей территории оперативной деятельности Миссии наряду с суровыми погодными условиями в зимний период осложняют оказание материально-технической поддержки и патрулирование.
What I consider useful and realistic is to give high priority to what Africa is requesting: peace, security, support for alleviating poverty and fostering growth - continent-wide cooperation. С моей точки зрения, было бы полезным и реалистичным уделить приоритетное внимание главным образом тем вопросам, с которыми Африка обращается к нам сама: это обеспечение мира, безопасности, оказание помощи в снижении уровня нищеты и содействие росту, а также налаживание сотрудничества на всем континенте.
Policy measures employed include coordination with the local government, organizing training, sharing information, monitoring rain and water levels, mapping and providing legislative support to local communities. В числе используемых мер политики следует указать на сотрудничество с местными органами власти, организацию учебных курсов, обмен информацией, мониторинг дождевого стока и уровня рек, составление карт и оказание законодательной поддержки местным общинам.