Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
Equally important is support for the efforts of regional countries and the African Union. Не менее важной задачей является и оказание поддержки усилиям стран региона и Африканского союза.
Standardized technical support for the municipalities on regulations. Оказание технико-юридической поддержки муниципальным органам управления.
The conference was a significant milestone in mobilizing the support of the international community for the development of the subregion. Проведение конференции имело важное значение для мобилизации международного сообщества на оказание поддержки развитию субрегиона.
It remains imperative that we support the unremitting efforts of those two countries to achieve peace, stability and economic reconstruction. Нашей первостепенной задачей остается оказание поддержки неослабным усилиям этих двух стран по достижению мира, стабильности и экономического восстановления.
ICCLR's criminal justice cooperation programme provided support for the law reform and training activities. Программа сотрудничества в области уголовного правосудия МЦРУП предусматривала оказание содействия правовой реформе и осуществление мероприятий по подготовке кадров.
Providing the necessary support for peacebuilding activities will play a crucial role in guaranteeing long-term stability and ensuring the welfare of the Haitian people. Оказание необходимой поддержки для проведения мероприятий по миростроительству будет играть ключевую роль в предоставлении гарантий долгосрочной стабильности и обеспечении благосостояния народа Гаити.
The second provides support to Human Rights Vigilance of Cambodia to protect and promote minority and indigenous peoples' rights in four provinces. Второй проект направлен на оказание поддержки камбоджийской организации "Хьюман райтс виджиленс" в целях обеспечения защиты и поощрения прав меньшинств и коренных народов в четырех провинциях.
Strengthening support for low income countries; and оказание более активной поддержки странам с низкими доходами; и
In certain areas - for example parliamentary support and poverty monitoring - UNDP has established technical expertise and resource mobilization capacity. В некоторых областях, таких, например, как оказание помощи в развитии парламентских систем и контроль за уровнем нищеты, ПРООН создала необходимый потенциал технических специальных знаний и мобилизации ресурсов.
This is particularly true in programme areas such as electoral support, local anti-poverty initiatives and post-conflict situations. Это особенно справедливо в отношении таких программных областей, как оказание помощи в проведении выборов, реализации местных инициатив по борьбе с нищетой и решении проблем в постконфликтных ситуациях.
The organization also supported a major reproductive health initiative aimed at assessing needs and providing financial support. Фонд также оказывает поддержку важной инициативе в области репродуктивного здоровья, направленной на проведение оценки соответствующих потребностей и оказание финансовой поддержки.
States parties should implement national measures to promote and support young people, in particular young women, in access to employment. Государствам-участникам следует принять на национальном уровне надлежащие меры, направленные на оказание поддержки молодежи, и в особенности молодым женщинам, в деле трудоустройства.
It provides financial and technical support for Mediterranean partner countries undertaking the transition to free trade with the 15 European Union member States. В ней предусматривается оказание финансовой и технической помощи средиземноморским странам-партнерам, осуществляющим переход к свободной торговле с 15 государствами - членами Европейского союза.
WHO coordinates health-related humanitarian assistance and advocates for international support to primary health care and life-saving hospital services. ВОЗ координирует гуманитарную помощь в области здравоохранения и выступает за оказание международной поддержки службам первичной медико-санитарной помощи и скорой медицинской помощи.
We will continue to extend our unreserved support and cooperation for the successful conclusion of this important treaty. Мы будем продолжать сотрудничество и оказание всемерной поддержки усилиям, направленным на заключение этого важного договора.
In its 2006/07 budget, the Finance Ministry has included monetary support for returning IDPs and other conflict victims. В своем бюджете на 2006/2007 год министерство финансов предусмотрело оказание денежной помощи возвращающимся ВПЛ и другим лицам, пострадавшим в результате конфликта.
The provision of support to mandate holders also includes assistance in receiving and processing information relevant to the mandates. Поддержка обладателей мандатов предусматривает также оказание помощи в получении и обработке информации, имеющей отношение к мандатам.
Further support was still needed in that area, including more information on such grants and how to obtain them. Тем не менее в данной области необходимо продолжить оказание поддержки, в том числе путем предоставления дополнительной информации об этих грантах и о том, каким образом их можно получить.
In the budget for the first financial period it was envisaged that these Administrative Assistants would ensure secretarial support for the judges. В бюджете на первый финансовый период предусматривалось, что помощники по административным вопросам обеспечат оказание секретариатской поддержки судьям.
This support involved financial and technical assistance for enabling activities such as workshops, seminars, and national NAP processes. Эта поддержка предусматривала оказание финансовой и технической помощи в осуществлении таких видов потенциалоформирующей деятельности, как проведение рабочих совещаний и семинаров, а также в организации процесса подготовки НПД в странах.
Psychosocial support for people living with HIV/AIDS and their families is coordinated by health and social services divisions within and outside refugee camps. Оказание психосоциальной поддержки лицам, инфицированным ВИЧ и больным СПИДом, и их семьям координируется медицинскими и социальными службами внутри лагерей беженцев и за их пределами.
We would stress our admiration and appreciation, and we appeal for the support and respect of the international community. Мы хотели бы выразить им наше восхищение и признательность и призвать международное сообщество продолжить оказание помощи и проявление уважения.
Other sectors included integrated water management, prevention of desertification, and support of meteorological networks and monitoring of extreme weather events. Другие секторы включали комплексное управление водными ресурсами, предупреждение опустынивания и оказание поддержки метеорологическим сетям и мониторингу экстремальных погодных явлений.
Some contingents have been implementing their own plans of action for child protection, which include support activities benefiting children. Ряд контингентов осуществляют свои собственные планы действий по защите детей, которые включают оказание поддержки деятельности, осуществляемой в их интересах.
More support for them is a key to creating links with the most vulnerable people. Оказание им более существенной помощи является ключевым условием для установления связей с наиболее уязвимыми слоями.