Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
While support for women at the grass-roots level is imperative, it is also vital to place more women on decision-making posts. Хотя насущнейшей потребностью является оказание поддержки женщинам на низовом уровне, крайне важно также более активно назначать женщин на директивные должности.
Alongside the Mission's efforts, bilateral support for the Haitian Coast Guard will remain essential if the transitional process is to advance. Наряду с усилиями Миссии оказание двусторонней поддержки гаитянской береговой охране будет по-прежнему иметь существенное значение для достижения прогресса в рамках переходного процесса.
The programme is being used to promote a basic package of services consisting of support in the areas of education, health, food, training and legal assistance. Программа предусматривает оказание базового набора услуг в области образования, здравоохранения, питания, подготовки кадров и юридической помощи.
These recommendations focus on enhanced partnerships, continued monitoring and implementation, ODA reporting and support, and capacity-building and dissemination of best practices. Эти рекомендации направлены, прежде всего, на укрепление партнерских отношений, продолжение наблюдения и осуществления деятельности, представление информации по вопросу об ОПР и оказание помощи в этом процессе, а также укрепление потенциала и распространение информации о наиболее эффективных мерах.
Case of Rwandan support for the mutinous forces of Mutebutsi and Nkunda А. Оказание Руандой поддержки силам мятежников Мутебутси и Нкунды
Regular reports on the implementation status of multilateral environmental agreements in Europe and recommendations and policy support to Governments to promote their implementation. Регулярные доклады о ходе осуществления многосторонних природоохранных соглашений в Европе и предоставление рекомендаций и оказание политической поддержки правительствам в поощрении их осуществления.
These initiatives, aimed at providing direct or indirect support for NEPAD programmes, include commitments intended to respond to the specific needs of Africa. Эти инициативы, направленные на оказание прямой или косвенной поддержки программам НЕПАД, включают в себя обязательства, призванные отреагировать на особые потребности Африки.
Under the terms of paragraph 17, there would be no fuel assistance or provision for material support to the Lebanese Armed Forces in the proposed 2007/08 budget. Согласно пункту 17 в предлагаемом бюджете на 2007-2008 годы оказание помощи топливом и предоставление материальной поддержки Ливийским вооруженным силам предусмотрено не будет.
(a) Timely and coordinated support to operational agencies engaged in the response to humanitarian emergencies. а) Своевременное скоординированное оказание поддержки занимающимся оперативной деятельностью учреждениям, которые принимают меры в связи с чрезвычайными гуманитарными ситуациями.
Reducing the budget deficit and providing budgetary support to a Government in need did contribute to peace, consolidate social justice and ensure the existence of a democracy based on social peace. Сокращение дефицита бюджета и оказание бюджетной поддержки нуждающемуся правительству действительно способствует миру, укрепляет социальную справедливость и обеспечивает существование демократии, основанной на социальном мире.
The number of work-months derived as per step 4 would indicate the number of additional support months required by each affected office. Число человеко-месяцев, определенное на этапе 4, будет служить указанием числа дополнительных человеко-месяцев, в объеме которых требуется оказание поддержки каждым соответствующим подразделением.
This includes support to countries in determining the supply situation and capacity-building needs, e.g., to ensure essential commodities for children and an efficient procurement of services. Эта деятельность включает в себя оказание странам поддержки в определении их потребностей в сфере снабжения и в деле укрепления потенциала, например, с целью обеспечить поставку основных товаров и материалов в интересах детей и эффективную закупку услуг.
With respect to the provision made for translation and interpretation under other services, the unutilized balance related mainly to the planned support for the presidential elections, which did not take place. Что касается ассигнований на устный и письменный перевод, предусмотренных по другим статьям, то неизрасходованный остаток средств образовался главным образом из-за того, что в бюджет были заложены ассигнования на оказание поддержки проведению президентских выборов в стране, однако эти выборы не состоялись.
We would always rather have cooperation, constructive dialogue and real support to countries when they are dealing with issues that concern human rights. Ему мы всегда предпочитаем сотрудничество, конструктивный диалог и оказание странам реальной поддержки, когда они занимаются вопросами, касающимися прав человека.
Regulatory frameworks that incorporate different approaches, such as using policy tools, mobilizing international financial support and promoting information sharing, could be established in order to create the necessary enabling conditions. В целях создания необходимых стимулирующих условий могли бы быть установлены нормативные рамки, включающие в себя различные подходы, такие, как использование политических инструментов, мобилизация международной финансовой поддержки и оказание содействия обмену информацией.
Among the measures it incorporated, the policy required that placement within institutions be assessed and justified, and allowed for the support of families by psychological and pedagogical counsellors. Среди прочих мер новый курс предусматривает, чтобы процесс помещения детей в специальные учреждения был взвешенным и обоснованным, и предполагает оказание помощи соответствующим семьям со стороны консультантов, как психологов, так и педагогов.
Legal support for the implementation of the following global conventions: а) Оказание правовой поддержки в осуществлении следующих глобальных конвенций:
Environmental guidelines and tools and support for their application by transport and environmental specialists, particularly those working in developing countries. Природоохранные руководящие принципы и механизмы и оказание поддержки их применению специалистами в области транспорта и экологии, особенно теми, кто работает в развивающихся странах.
Policy support to Governments and forums for the implementation of the Regional Programme for Environmentally Sound and Sustainable Development in the West Asia Region, 2001-2004. Оказание правительствам и форумам поддержки по вопросам политики в деле осуществления региональной программы по экологически обоснованному и устойчивому развитию в регионе Западной Азии, 2001-2004 годы.
Research suggests that financial support of women not only measurably improves their overall well-being, but has a positive effect on their families and communities. Данные научных исследований говорят о том, что оказание женщинам финансовой поддержки не только способствует заметному улучшению их общего благосостояния, но и имеет положительные последствия для их семей и общин.
Such action could include logistical and material support for early measures by the host State to disarm combatants at the point of entry into the country. Такие действия могли бы включать оказание материально-технической поддержки усилиям, предпринимаемым на раннем этапе принимающим государством в целях разоружения комбатантов в пунктах прибытия в страну.
There are certain basic prerequisites for a human development approach to be effective but support to countries must not be tied to ideological conditionalities. Для обеспечения эффективности развития человеческого потенциала должны существовать определенные предпосылки, но оказание помощи странам нельзя увязывать с какими-либо условиями идеологического плана.
Activities have included advice on legislation and other matters relating to the creation of new institutions as well as training and technical support to existing institutions. Работа включает в себя предоставление консультаций по законодательным и другим вопросам, касающимся создания новых учреждений, а также подготовку персонала имеющихся учреждений и оказание им технической поддержки.
Some Member States have started to develop concepts and practical methods for putting those recommendations into practice, including support and training for national police forces through the involvement of international police. Некоторые государства-члены приступили к разработке концепций и практических методов претворения этих рекомендаций в жизнь, включая оказание поддержки национальным полицейским силам и их подготовку посредством привлечения к этой работе международной полиции.
It would also help to avoid duplication, divide up responsibilities for support, focus interventions and convey a unified message to counterparts. Такой подход позволил бы избежать дублирования, точнее разграничить ответственность за оказание помощи, повысить целенаправленность мер и донести единую позицию до всех партнеров.