These measures grant material support to families with children in different ways (money, kind and indemnities for communal services). |
Все эти меры направлены на оказание семьям, имеющим детей, помощи в различной форме (денежные пособия, помощь натурой, коммунальные субсидии и т.п.). |
The expert therefore advocates support by the international community for developing alternative income-generating activity such as agriculture and fisheries, and corresponding marketing activity. |
Поэтому эксперт высказывается за оказание международным сообществом поддержки делу развития таких альтернативных видов доходной деятельности, как сельское хозяйство и рыболовство, а также соответствующей деятельности в области маркетинга. |
Such mechanisms will also have to encompass financial and other support to those groups and networks in order to enable their effective engagement with the Peacebuilding Commission. |
Подобные механизмы также должны предусматривать оказание подобным группам и сетям финансовой и иной поддержки, с тем чтобы они могли наладить эффективное взаимодействие с Комиссией по миростроительству. |
In all these countries, UNDP is supporting the development of area recovery programmes and other initiatives aimed at providing much-needed short-term economic support while national economies are rebuilt. |
Во всех этих странах ПРООН содействует разработке зональных программ восстановления и других инициатив, направленных на оказание крайне необходимой краткосрочной экономической поддержки в период восстановления национальной экономики. |
Provide financial, technical capacity-building support to improve value-added processing, upgrade scientific and technological information and reclaim and rehabilitate degraded sites |
Оказание финансовой, технической помощи и поддержка в создании потенциала в целях совершенствования процесса углубленной переработки, повышения уровня научно-технической информации и проведения рекультивации и восстановления нарушенных земель |
Provide ICT project management training and support to OIST and other UNDP business units |
Организация обучения по тематике осуществления проектов в области ИКТ и оказание соответствующей поддержки УИТО и другим оперативным подразделениям ПРООН |
It also requires support for the efforts of producer States to enhance their regulations and their means to stop illicit trafficking. |
Это предполагает также оказание поддержки усилиям государств-производителей, направленным на укрепление регулирующих положений и мер по борьбе с незаконной торговлей. |
Strategies include providing support for enhanced national legislation, policies and implementation mechanisms in line with the observations of the Committee on the Rights of the Child. |
В рамках стратегий предусматривается оказание содействия в совершенствовании национального законодательства, политики и механизмов реализации в соответствии с замечаниями Комитета по правам ребенка. |
We strongly urge the Sudan to accept the United Nations support package to the African Union Mission in the Sudan. |
Мы обращаемся к Судану с решительным и настоятельным призывом принять пакет предложений, предусматривающий оказание поддержки Миссии Африканского союза в Судане. |
The function of the five Programme Departments is to develop policies and quality standards, prepare programme strategies, and provide support for monitoring, advice and performance evaluation. |
В функции пяти департаментов по осуществлению программ входят разработка директивных мер и стандартов качества, подготовка программных стратегий и оказание поддержки в области контроля, консультирования и оценки деятельности. |
To assist support work for families and children in need. 2003-2004 - NZ Prisoners Aid - Child Travel Fund. |
Цель - оказание поддержки нуждающимся семьям и детям. 2003-2004 годы - проект "Помощь заключенным в Новой Зеландии", Фонд оплаты проезда для детей. |
Depending on the funding source of the project, UNOPS services are compensated with either support costs or management fees. |
В зависимости от источника финансирования проекта расходы ЮНОПС на оказание услуг компенсируются либо по статье вспомогательных расходов, либо по статье платы за оказанные управленческие услуги. |
This procurement service fee, after deducting procurement expenses, is credited to the biennial support budget as income to the budget. |
Такая плата за оказание услуг в области материально-технического обеспечения кредитуется, после вычета затрат на закупки в двухгодичный вспомогательный бюджет как поступления в бюджет. |
c) Providing support to projects implemented by various organizations. |
с) оказание поддержки проектам, осуществляемым различными организациями. |
The important contribution of diaspora communities in providing support to migrant women, including in relation to integration into destination countries, was highlighted. |
Указывалось на значительный вклад диаспор в оказание поддержки женщинам-мигрантам, в том числе их помощь в интеграции мигрантов в странах назначения. |
One of the priorities of the Division's programme of technical cooperation includes the provision of sustained and comprehensive support to post-conflict countries to implement the Convention. |
Одно из приоритетных направлений деятельности в рамках программы технической помощи Отдела - это оказание стабильной и всеобъемлющей поддержки пережившим конфликт странам в деле осуществления Конвенции. |
I further urge the international community to continue providing Lebanon with the necessary bilateral technical support, including equipment, necessary to achieve this critical objective. |
Я также призываю международное сообщество продолжать оказание Ливану двусторонней технической помощи, включая передачу оборудования, необходимой для решения этой важной задачи. |
Timely and effective provision of background information, analyses and substantive support to the Committee |
Своевременное и эффективное предоставление справочной информации, аналитических исследований и оказание основной поддержки Комитету. |
Strong and continuous support to specialized intergovernmental bodies, a number of which acknowledged the positive impact of research, technical assistance, advisory services and training. |
Оказание твердой и непрерывной поддержки специализированным межправительственным органам, ряд которых признали полезность исследований, технической помощи, консультативных услуг и подготовки кадров. |
Supporting this increasingly large and complex demand requires dedicated experts and specialists, especially for some key areas of work, including strategic development as well as mission support. |
Оказание поддержки в деле удовлетворения этого постоянно растущего и комплексного спроса требует специально подготовленных экспертов и специалистов, особенно в некоторых ключевых областях работы, включая стратегическое развитие, а также поддержку миссий. |
The international community should revitalize official development assistance and ensure adequate support for sources of other official flows, in particular the multilateral development banks. |
Международному сообществу следует активизировать оказание официальной помощи в целях развития и обеспечить адекватную поддержку других официальных источников финансирования, в частности многосторонних банков развития. |
Foreign aid to Lebanon should be made as a gesture of support to the restoration of Lebanon's sovereignty and the unity of the Lebanese people. |
Оказание Ливану иностранной помощи должно стать знаком поддержки усилий по восстановлению суверенитета Ливана и единства ливанского народа. |
Mutual scientific support in implementing activities relating to new materials for low-cost housing, photovoltaic solar energy and telecommunication technologies; |
Оказание взаимной научной помощи в осуществлении мероприятий, имеющих отношение к новым материалам для недорогостоящего жилищного строительства, к солнечной фотоэлектрической энер-гетике и телекоммуникационным технологиям. |
It is in the interests of the region and of the international community to provide him with the needed support and assistance. |
Оказание ему надлежащей поддержки и помощи отвечает интересам региона и международного сообщества. |
Designing evidence collection plans and analytical support for up to three investigation teams |
Разработка планов сбора доказательств и оказание аналитической поддержки следственным группам в количестве до трех |