The Registry will also be responsible for providing the necessary support to make the International Tribunal operational. |
Секретариат будет также отвечать за оказание поддержки, необходимой для обеспечения функционирования Международного трибунала. |
A pilot community service support scheme was introduced in late 1994 to help rehabilitate juvenile offenders through a community-based treatment programme. |
В конце 1994 года был принят экспериментальный план общинной поддержки, направленный на оказание несовершеннолетним правонарушителям помощи в деле реабилитации посредством общинной программы. |
(b) Care and support for infected/affected individuals; |
Ь) уход за лицами, инфицированными/страдающими ВИЧ/СПИДом, и оказание им поддержки; |
Provision of support for national, subregional and regional activities is also encouraged through various mechanisms of the United Nations system and multilateral financial institutions. |
Поощряется также оказание содействия национальной, субрегиональной и региональной деятельности посредством использования различных механизмов системы Организации Объединенных Наций и многосторонних финансовых учреждений. |
On that basis, while its nature and level may change, backstopping support of peace-keeping activities at Headquarters will and must continue. |
С учетом этого оказание поддержки деятельности по поддержанию мира в Центральных учреждениях будет и должно продолжаться, хотя ее характер и уровень могут изменяться. |
Promotion of and support for tourism within a framework of sustainable development. |
Стимулирование и оказание поддержки туристической деятельности в рамках системы устойчивого развития. |
The policy directs support to women as equal social and economic contributors to development and resource persons in crisis situations. |
Разработанная политика предусматривает оказание поддержки женщинам в качестве равноправных социально-экономических партнеров, способствующих процессу развития, и лиц, услуги которых могут использоваться в кризисных ситуациях. |
As well, support to a process aimed at exploring alternative scenarios for the development of the Cuban economy is being contemplated. |
Кроме того, предусматривается оказание поддержки для процесса, имеющего своей целью разработку альтернативных сценариев развития кубинской экономики. |
The Conference welcomes greater support for regional cooperative arrangements, promoting regionally agreed projects and mobilizing inputs from countries in the region. |
Конференция приветствует оказание большей поддержки региональным соглашениям о сотрудничестве, в рамках которых обеспечивается содействие реализации согласованных на региональном уровне проектов и привлечение стран региона к участию в осуществляемой деятельности. |
This support includes rations, medical and dental care, transportation, utilities and physical security. |
Это и продовольственное снабжение, и оказание медицинской и зубоврачебной помощи, и транспортные и коммунальные услуги, и обеспечение безопасности. |
Along these lines, continued support will be extended to the Burundi Government for the achievement of the planned objectives. |
В этой связи для достижения поставленных целей будет продолжено оказание помощи правительству Бурунди. |
He commends the Government of Cambodia for its support of such activities and foreign donors for their practical assistance. |
Он выражает признательность правительству Камбоджи за поддержку этой деятельности, а также зарубежным донорам за оказание практической помощи. |
Any substantial support from the Yugoslav Army to the Bosnian Serbs across the Montenegrin border was thus made impossible. |
Таким образом, оказание югославской армией любой существенной поддержки боснийским сербам через черногорскую границу стало невозможным. |
Significant material assistance and other forms of support by the international community will be crucial in sustaining the process. |
В поддержании импульса этого процесса особо важное значение будет иметь оказание крупной материальной помощи и других форм поддержки международным сообществом. |
Among the issues to be addressed will be recruitment, training of supervisors and support for refresher training. |
Среди вопросов, подлежащих рассмотрению, - набор персонала, подготовка руководителей и оказание поддержки в организации курсов переподготовки кадров. |
In addition, some $575,540 will support the efforts of the Australian Army in demining assistance. |
Кроме того, порядка 575540 долл. США будут выделены на оказание поддержки усилиям австралийской армии в области разминирования. |
It is also continuing its support for the Network for Sustainable Development in Nicaragua. |
Кроме того, продолжается оказание поддержки системе устойчивого развития Никарагуа. |
These provide support for various stages of enterprise growth, from start-up to expansion to overseas activities. |
Они предусматривают оказание поддержки на различных этапах роста предприятия - с момента его образования и вплоть до выхода на зарубежные рынки. |
A number of projects include support for the establishment of computerized information systems. |
Ряд проектов предусматривает оказание содействия в создании компьютеризированных информационных систем. |
It has been assigned the main responsibility for support to the Government in the coordination and management of external cooperation resources. |
На ПРООН была возложена основная ответственность за оказание поддержки правительству в координации и обеспечении рационального использования внешних ресурсов, предоставляемых в контексте содействия. |
Such planning, furthermore, requires continuity in the support offered by the Centre for Human Rights. |
Такое планирование должно также предусматривать непрерывное оказание помощи со стороны Центра по правам человека. |
Is providing institutional support for the formulation of national science and technology plans. |
Оказание институциональной поддержки в отношении разработки национальных планов развития науки и техники. |
A recent example is the provision by NATO of air support to UNPROFOR in the former Yugoslavia. |
Примером тому является оказание в последнее время НАТО авиационной поддержки СООНО в бывшей Югославии. |
The QIPs are designed to assist communities that receive returnees by establishing viable and sustainable enterprises, which in turn support the process of reintegration. |
Целью этих проектов является оказание помощи общинам, принимающим репатриантов, путем создания жизнеспособных и устойчивых предприятий, которые в свою очередь оказывали бы поддержку процессу реинтеграции. |
The aim of each group is to provide technical advice and some financial support for pilot activities in selected countries. |
В задачу каждой группы входит оказание специальной консультативной и некоторой финансовой помощи для проведения на экспериментальной основе мероприятий в отдельных странах. |