Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
It is very important for us to recognize that popular involvement and support it in order to spur that momentum and keep it going. Очень важно признание нами причастности народных масс делу мира, а также оказание ему поддержки в интересах сохранения и развития этого импульса.
It is in that positive spirit of support that my delegation wishes to submit its comments and views on the report as follows. Именно исходя из этих конструктивных соображений, нацеленных на оказание поддержки, моя делегация хотела бы высказать свои замечания и мнения по этим докладам.
The technical support provided by the Centre to national institutions. оказание Центром технической поддержки национальным учреждениям.
The functions will involve additional support for the computer help desk, which will have increased activity as a result of the new Internet initiatives requested. Эти функции включают оказание дополнительной поддержки группе помощи пользователям, объем деятельности которой расширится в результате осуществления новых испрошенных инициатив, связанных с Интернетом.
Providing banks and other financial institutions with targeted expertise and support to encourage investments in the sustainable energy sector. с) оказание содействия банкам и другим финансовым учреждениям путем предоставления целенаправленных экспертных знаний и поддержки для поощрения инвестиций в сектор устойчивой энергетики.
Close collaboration is also ongoing with ALO in the provision of technical support to develop a database on occupational diseases and work accidents in member States. В целях создания базы данных, касающихся профессиональных заболеваний и производственных травм в государствах-членах, продолжается тесное сотрудничество с АОТ, предусматривающее оказание технической поддержки.
the support of the vehicle acquisition of buses not owned by the municipalities, оказание поддержки в приобретении автобусов без передачи их в собственность муниципальных органов,
the direct support for the railway passenger transport, оказание непосредственной поддержки пассажирскому железнодорожному транспорту,
Guidance and support to the Department of Peacekeeping Operations on human resources management Оказание консультативной и практической помощи Департаменту операций по поддержанию мира в вопросах управления людскими ресурсами
Expresses thanks to the Islamic Solidarity Fund for providing support to the King Faisal Mosque and its educational institutions. выражает признательность Исламскому фонду солидарности за оказание поддержки мечети короля Фейсала и ее учебным заведениям;
Providing direct or indirect financial or economic support to such persons and organizations is an offence, and can lead to a prison sentence. Оказание прямой или косвенной финансовой или экономической поддержки таким лицам и организациям считается преступлением, и за него может предусматриваться наказание в виде тюремного заключения.
For instance, by the end of 2002, 37 African countries had applied for support from the Global Alliance for Vaccines and Immunization. Так, например, к концу 2002 года 37 африканских стран представили заявки на оказание помощи по линии Глобального альянса по проблемам вакцинации и иммунизации.
(k) Provide legal support upon request; к) оказание правовой поддержки при поступлении соответствующих просьб;
In the case of the Committee, this includes secretariat support and advisory services for its projects related to trade facilitation and arbitration, and transport. Что касается Комитета, то такая поддержка включает оказание секретариатом помощи и консультативных услуг для осуществления проектов, связанных с упрощением процедур торговли, арбитража и облегчением перевозок.
Providing basic secretarial support, sending out notices of meetings, arranging meeting rooms, note taking, etc. Оказание основной секретариатской поддержки, рассылка уведомлений о заседаниях, организация помещений, ведение протоколов и т.д.;
Initially, the project will simply support existing information systems, and users of such systems would continue to use their systems exactly as before. На начальном этапе целью данного проекта станет оказание помощи уже существующим информационным системам, и пользователи таких систем будут продолжать пользоваться ими так, как они делали это до этого.
I would argue, first, that we have a particular responsibility to help support regional efforts where they are actually emerging on the ground. Во-первых, я бы отметил, что мы несем особую ответственность за оказание помощи региональным усилиям в тех случаях, когда их инициатива исходит с мест.
The United Nations should urge all States that are either maintaining or assisting militias to immediately end their support and disband them. Организации Объединенных Наций следует настоятельно призвать все государства, которые содержат военизированные отряды или оказывают им поддержку, незамедлительно прекратить оказание помощи таким отрядам и расформировать их.
The Housing (Miscellaneous Provisions) Act 1976 allows the operation of housing associations and for government financial support for those associations. Закон 1976 года о жилищном фонде (различные положения) разрешает создание и функционирование жилищных ассоциаций и оказание им финансовой поддержки со стороны правительства.
enable the SIP to provide intensive support to additional numbers of weak schools in each year; в рамках СИП будет обеспечено оказание ежегодно активной поддержки все большему числу слабых школ;
Objectives: stimulation and support for young women and girls; publication; opportunity for development of female gender studies; education and dialogue; new skills acquiring. Цели: оказание поддержки молодым женщинам и девушкам; публикации; обеспечение возможностей для развития женских гендерных исследований; образование и диалог; приобретение новых навыков.
That programme included information and training for the family, awareness-raising in the community and financial support to assist the disabled in finding an income-generating occupation. Эта программа включает организацию информационных и учебных мероприятий для семьи, проведение пропагандистской работы среди общин и оказание финансовой поддержки инвалидам в трудоустройстве.
The continued support of mirror site aspects of ADS was important and should be seriously considered in all countries where international boundaries crossing networks presented problems for the scientists. Важное значение имеет оказание на непрерывной основе поддержки различным зеркальным сайтам САД, что требует серьезного рассмотрения в тех странах, в которых ученые сталкиваются с проблемами, связанными с пересечением сетями международных границ.
In most cases, such support costs were incurred in the home countries of the employees or the home base of the claimant. В большинстве случаев такие расходы на оказание помощи были понесены в странах проживания сотрудников или в стране базирования заявителя.
(b) Provide support for the creation and/or strengthening of national institutions responsible for human rights and democracy; Ь) оказание поддержки в создании и/или укреплении национальных институтов, занимающихся вопросами прав человека и демократии;