Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
Provide support for laboratory, photochemical, kinetic, and spectroscopic studies that relate to ozone evolution and its monitoring. Оказание поддержки лабораторным, фотохимическим, кинетическим и спектроскопическим исследованиям, касающимся эволюции озона и его мониторинга.
Parties also stated that support for capacity-building is required to create enabling environments for absorbing technologies. Стороны также заявили, что для создания условий, благоприятствующих внедрению технологий, требуется оказание поддержки в деятельности по укреплению потенциала.
Providing support to coordinate regional adaptation response Оказание поддержки с целью координации региональных адаптационных мер реагирования
Also available were multidisciplinary and inter-institutional assistance measures, including psychological support, social assistance, and legal aid. Применяются также междисциплинарные и межведомственные меры поддержки, в том числе оказание психологической, социальной и юридической помощи.
The operational directive also sets out the logistical support that MONUC is to provide to FARDC in jointly planned operations. Оперативная директива предусматривает также оказание со стороны МООНДРК материально-технической поддержки войскам ВСДРК в проведении совместно разработанных операций.
In Angola and Bosnia-Herzegovina, meanwhile, sufficient national capacity has been established to enable UNICEF to phase out support. В Анголе и Боснии и Герцеговине, кроме того, был создан достаточный национальный потенциал для того, чтобы ЮНИСЕФ смог постепенно прекратить оказание поддержки.
UNICEF is also providing growing support to access to justice for child victims and witnesses, including legal aid services for children. ЮНИСЕФ также оказывает все большую поддержку в деле обеспечения доступа жертв детей и свидетелей к сфере правосудия, включая оказание юридических услуг для детей.
This effort also includes support to the implementation of the 2006 Vientiane Declaration on Aid Effectiveness. Сюда также входит оказание поддержки в осуществлении Вьентянской декларации 2006 года об эффективности помощи.
For UNECE, support for implementation of the five UNECE multilateral environmental conventions was seen as important. Важной задачей ЕЭК ООН является оказание поддержки осуществлению пяти многосторонних природоохранных конвенций ЕЭК ООН.
This should be distinguished from development activities, which can be described in terms of support to and implementation of autonomous development policies. Это следует отличать от деятельности по развитию, которую можно описать как оказание поддержки и осуществление самостоятельных стратегий в области развития.
The Government was committed to projects including financial support for families in order to keep children in school. С целью предоставления детям возможности продолжать обучение в школе правительство последовательно осуществляет соответствующие проекты, предусматривающие, в частности, оказание финансовой поддержки семьям.
Some development cooperation programmes have provided long-term support to the Ministry of Education to improve education in Burundi. Некоторые программы по сотрудничеству в области развития предусматривают оказание долгосрочной поддержки министерству образования в деле совершенствования системы образования в Бурунди.
Adequate resources and sustained support from development partners were needed in order to implement development activities effectively. Для эффективного осуществления мероприятий в области развития необходимо обеспечить выделение партнерами по процессу развития надлежащих ресурсов и оказание устойчивой поддержки.
The Review Conference should support aid for trade for the purpose of further diversification. Конференция по обзору должна поддержать оказание помощи в торговле в целях дальнейшей диверсификации.
Other forms of government support included the provision of health care and education at all levels. Другие формы правительственной поддержки включали оказание медицинской помощи и обеспечение возможностей для получения образования всех уровней.
A complex support is allocated an annual appropriation of LTL 500 thousand. Ассигнования на оказание комплексной поддержки составляют 500000 литовских литов в год.
We are grateful to the PBSO for providing valuable support in assisting the work of the Commission in all those areas. Мы признательны УПМС за оказание ценной поддержки в содействии работе Комиссии на всех этих направлениях.
The cluster approach supports national responses and fills gaps where international support and solidarity are needed. Кластерный подход направлен на оказание поддержки национальным мерам и позволяет заполнять пробелы в тех областях, где необходимо оказывать международную поддержку и проявлять солидарность.
The support for countries to produce national assessments will translate into better capacity to formulate adequate policies on corruption. Оказание поддержки странам для проведения национальных оценок будет преобразовано в более мощный потенциал для разработки надлежащей политики в отношении коррупции.
Technical support in engendering statistical system (gender disaggregated data); оказание технической поддержки в вопросах создания учитывающей гендерные аспекты статистической системы (данные с разбивкой по признаку пола);
Development cooperation and food aid increasingly form a continuum ranging from interventions aimed at providing long-term support for food security to short-term answers to emergency situations. Сотрудничество в целях развития и продовольственная помощь все чаще выступают как непрерывное множество действий, варьирующихся от операций, направленных на оказание долгосрочной помощи в обеспечении продовольственной безопасности, до краткосрочных мер реагирования в случае чрезвычайных ситуаций.
The Section conducted a broad range of activities including capacity-building, policy advice, joint programming and the provision of material support. Круг деятельности секции является очень широким и включает в себя укрепление потенциала, политические консультации, разработку совместных программ и оказание материальной помощи.
The statement that the Government lacked commitment in respect of victim support could not be accepted. Оратор не может согласиться с заявлением, что у правительства отсутствует серьезный настрой на оказание помощи потерпевшим.
Inter-institutional coordination among those bodies, aimed at combining their efforts and providing mutual support, was another priority. Еще одним приоритетным направлением стало налаживание межучрежденческой координации между этими органами, направленной на объединение их усилий и оказание взаимопомощи.
It provides comprehensive care through an interdisciplinary team that offers psychosocial support and legal advice. Оказание комплексной помощи осуществляется комплексной специализированной группой (психологическая и юридическая помощь).