Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
District councils remain weak and lack resources, in spite of the considerable support to the decentralization programme rendered by the World Bank, UNDP and some non-governmental organizations. Окружные советы по-прежнему остаются слабыми и располагают недостаточными ресурсами, несмотря на оказание Всемирным банком, ПРООН и некоторыми неправительственными организациями значительной поддержки в реализации программы децентрализации органов управления.
OIOS ascertained that through the consolidation, the Department of Economic and Social Affairs has forged an effective substantive support to intergovernmental and inter-agency processes. УСВН установило, что, благодаря объединению, Департамент по экономическим и социальным вопросам сумел обеспечить оказание эффективной основной поддержки межправительственным и межучрежденческим процессам.
This includes more effective support to home- and community-based care, as well as equitable access to medical treatment, including drugs for opportunistic infections and antiretroviral therapy. Это включает оказание более эффективной поддержки домашнему и общинному уходу, а также обеспечение равного доступа к консервативному лечению, включая медикаменты для лечения условно-патогенных инфекций и терапии с использованием антивирусных препаратов.
There is now a continuum in the selection, preparation, training and provision of support to senior mission leaders in the field. В настоящее время отбор, подготовка, учебная подготовка и оказание поддержки старшим руководителям миссий на местах являются непрерывным процессом.
The Staff College shall reimburse such support at a level that shall be determined from time to time in consultations between the United Nations and the Board. Колледж персонала возмещает расходы на оказание такой поддержки в размере, периодически определяемом в ходе консультаций между Организацией Объединенных Наций и Советом.
Such assistance encompasses the provision of comprehensive support in the area of governance and the rule of law, including electoral assistance. Такая помощь предусматривает оказание всесторонней поддержки в области управления и обеспечения законности, включая помощь в проведении выборов.
In the light of the overall improved performance in programme implementation, external support for the Central African Republic is likely to resume in the coming months. С учетом общего прогресса в реализации программы оказание внешней помощи Центральноафриканской Республике в ближайшие месяцы, видимо, возобновится.
Governments should enter into multilateral agreements to assist their law enforcement agencies in establishing formal networks and procedures to facilitate exchange of information, provision of operational support and use of special investigative techniques. Правительствам следует заключать многосторонние соглашения, с тем чтобы помогать своим правоохранительным органам в создании официальных сетей и механизмов, призванных облегчить обмен информацией, оказание оперативной поддержки и применение специальных методов расследования.
The case studies cover a range of measures that includes skills enhancement through training and the provision of technological and R&D support to SMEs. В этих исследованиях рассматривается целый комплекс мер, включающих в себя повышение профессионального уровня путем подготовки кадров и оказание МСП поддержки в области технологий и НИОКР.
We welcome its emphasis on the distress of poor countries at peace, which do not receive the necessary support from the international community to promote their sustainable development. Мы приветствуем тот факт, что она делает упор на оказание помощи бедным странам, живущим в условиях мира, которые не получают необходимой помощи от международного сообщества с целью поощрения их устойчивого развития.
(c) Assisting the regional offices in the establishment, promotion and support of regional networks; с) оказание помощи региональным отделениям в создании, укреплении и поддержке региональных сетей;
Providing logistical support to facilitate the presentation of the defence case by an accused who is representing himself. оказание материально-технической поддержки для содействия представлению аргументов в свою пользу обвиняемым, который представляет самого себя.
"support of the design and implementation of policies to strengthen domestic capacities in the macroeconomic field;" «оказание поддержки разработке и осуществлению политики, направленной на укрепление внутреннего потенциала в сфере макроэкономики;».
Substantive progress was made, with the discussion of possible defence reductions and with agreement reached on rules and procedures for the Standing Committee, including the provision of effective secretariat support. Был отмечен значительный прогресс: были обсуждены возможные сокращения военных расходов и достигнута договоренность по правилам и процедурам Постоянного комитета, включая оказание действенной секретариатской поддержки.
The Committee agreed that the Office would promote cooperation with and support for the centres among Member States at the regional and international levels. Комитет согласился с тем, что Управление будет поощрять среди государств-членов сотрудничество с этими центрами и оказание им поддержки на региональном и международном уровнях.
Commenting on the evaluation of the Integrated Community Development Project in the Chittagong Hill Tracts of Bangladesh, one delegation expressed appreciation to UNICEF for providing support to these populations. Комментируя оценку комплексного проекта развития общин в Читтагонгском Горном Районе Бангладеш, одна делегация выразила признательность ЮНИСЕФ за оказание поддержки населению этих районов.
In general, the Government was very flexible and open when requested to provide support for initiatives aimed at promoting minority groups. В целом, правительство придерживается гибкой и открытой политики в вопросах оказания поддержки инициативам, направленным на оказание содействия группам меньшинств.
This means checks and balances, anti-corruption programmes and proper legislation, as well as external financial support and sustained political will by host Governments. Это предполагает наличие систем сдержек и противовесов, программ по борьбе с коррупцией и надлежащего законодательства, а также оказание внешней финансовой поддержки и проявление твердой политической воли правительствами соответствующих стран.
(Semi-) Resident Advisers support; Оказание поддержки (временным) резидентам-советникам;
The Committee welcomes the "INCLUDE" programme and the "Bridge" project, which provide additional support to students with behavioural concerns. Комитет дает высокую оценку Программе "Все вместе" и проекту "Мост", которые предусматривают оказание дополнительной помощи учащимся, имеющим проблемы с поведением.
These funds will contribute to polio eradication through the organization of National Immunization Days, to prevention of mother-to-child transmission of HIV and to psychosocial support for OVCs. Эти средства будут направлены на искоренение полиомиелита путем организации национальных дней иммунизации, предотвращение передачи ВИЧ от матери к ребенку и оказание психосоциальной поддержки сиротам и уязвимым детям.
Cooperation in Ukraine continued through support to the Office of the Ombudsman and to the resettlement of the formerly deported people in Crimea. В рамках мероприятий, которые проводились на основе сотрудничества в Украине, продолжалось оказание поддержки Управлению омбудсмена, а также помощи в расселении в Крыму ранее депортированных оттуда народов.
c) Providing support to the civilian Customs Office; с) оказание содействия гражданскому Таможенному управлению; и
Provision of support to informal sector workers, including social protection coverage, legal protection and voice representation предоставление поддержки трудящимся неформального сектора, включая обеспечение социальной защиты, оказание правовой помощи и представительство;
3.1 Kosovo shall facilitate all appropriate assistance to the ESDP Mission necessary for the efficient and effective discharge of its duties, including the provision of logistical and administrative support as necessary. 3.1 Косово будет способствовать оказанию представительству ЕПБО всей соответствующей помощи, необходимой для эффективного и действенного выполнения его обязанностей, включая оказание, при необходимости, материально-технической и административной поддержки.