| Another headquarters-based function of OHCHR that has a significant impact in the field is support for national human rights institutions. | Еще одной функцией штаб-квартиры УВКПЧ, которая имеет большое значение для работы на местах, является оказание поддержки национальным правозащитным учреждениям. |
| This includes major initiatives, such as congressional budget support in 2008 for a number of important literacy initiatives in developing countries. | Это включает ряд крупных инициатив, например, оказание Конгрессом в 2008 году бюджетной поддержки ряду важных мероприятий по борьбе с неграмотностью в развивающихся странах. |
| Consequently assistance includes the implementation of a debt management software, related training and ongoing support. | Соответственно, оказываемая помощь включает внедрение программных средств для регулирования задолженности, осуществление соответствующей профессиональной подготовки и оказание постоянной поддержки. |
| The contributions of UNHCR to the campaign included technical and audio-visual support. | Вклад УВКБ в проведение этой кампании подразумевал оказание технической и аудиовизуальной поддержки. |
| Executive Director appointed; Secretary-General support; construction manager | Назначение Директора-исполнителя; оказание Генеральным секретарем необходимой поддержки, назначение руководителя строительных работ |
| The Regional Consultations Mechanism should be strengthened to ensure effective support to AU and its NEPAD programme. | Механизм региональных консультаций следует укрепить с целью обеспечить оказание действенной поддержки АС и его программе НЕПАД. |
| The lead organization concept provides clarity in identifying which Co-sponsor is responsible for providing technical support in a particular area. | Концепция ведущей организации позволяет четко определить, кто из коспонсоров отвечает за оказание технической поддержки в конкретной области. |
| The TRACECA programme provides institutional capacity-building and technical support in implementing priority infrastructure projects. | Программа ТРАСЕКА обеспечивает развитие институционального потенциала и оказание технической поддержки в осуществлении приоритетных проектов в области инфраструктуры. |
| An example of our approach can be seen in our support to countries in the Pacific region to implement the Pacific regional strategy on HIV/AIDS. | Примером такого подхода может служить оказание нами поддержки странам Тихоокеанского региона в осуществлении Тихоокеанской региональной стратегии по ВИЧ/СПИДу. |
| States noted that assistance and cooperation include technical and financial support, the provision of expertise and technology, networking and information-sharing on implementation experiences. | Государства отметили, что оказание помощи и сотрудничество включают техническую и финансовую поддержку, предоставление экспертных знаний и технологий, создание сетей сотрудничества и обмен информацией об опыте в области осуществления. |
| Sometimes directing resources at disadvantaged groups can exacerbate social discrimination and hamper efforts to gain political support. | Иногда выделение ресурсов на оказание помощи социально незащищенным группам может способствовать усилению социальной дискриминации и препятствовать усилиям по мобилизации политической поддержки. |
| Childcare and provision of financial support for children | Уход за детьми и оказание финансовой поддержки для детей |
| The government has spent approximately Taka 100 million on providing administrative support to Myanmarese refugees. | На оказание административной поддержки беженцам из Мьянмы правительство израсходовало примерно 100 млн. така. |
| South Australia also operates the Magistrate Court Diversion Programme which provides referral into treatment and support for people with mental illness. | В Южной Австралии действует также программа альтернативного наказания магистратских судов, предусматривающая направление людей с психическими заболеваниями на лечение и оказание поддержки. |
| (b) Six Maya Indian villages in Guatemala have also received support to install photovoltaic electrification. | Ь) оказание шести деревням индейцев майя в Гватемале помощи в создании системы электроснабжения с помощью фотоэлектрических батарей. |
| As is explained below, OIOS found a number of areas where management and support to special political missions require improvement. | Как указано ниже, УСВН выявило ряд областей, в которых управление специальными политическими миссиями и оказание им поддержки требуют улучшения. |
| This objective comprised a set of measures, including support for the education of girls and poor pupils. | Эта цель включает ряд мер, в том числе оказание поддержки образованию для девочек и учащихся из малообеспеченных семей. |
| Direct financial support to environmental associations or groups takes a variety of forms. | Оказание прямой финансовой помощи природоохранным ассоциациям или группам осуществляется в различных формах. |
| 3 assignments in the period: Advisory services, audit planning and risk assessment reporting, and support to investigations. | З задания в рамках периода: консультативные услуги; планирование ревизий и представление докладов об оценке рисков; и оказание поддержки в проведении расследований. |
| The Fund continues its work through a strategy that provides support to family planning, increased skilled birth attendance and emergency obstetric care. | Фонд продолжает работать над осуществлением стратегии, обеспечивающей поддержку в области планирования семьи, расширение сферы услуг квалифицированных акушерок и оказание акушерских услуг в чрезвычайных ситуациях. |
| The range of support will include upgrading of troop accommodation facilities and provision of operation-wide security services. | Оказываемая поддержка будет включать улучшение размещения военнослужащих и оказание охранных услуг на территории всего района Операции. |
| Continued support to joint operations with FARDC, including provision of training and rations | оказание на непрерывной основе поддержки совместным операциям с ВСДРК, включая организацию учебной подготовки и доставку пайков |
| Preparations and support for the electoral process advanced further during the reporting period. | В отчетном периоде продолжалась подготовка к проведению выборов и оказание поддержки этому процессу. |
| The Operation implemented a number of service improvements by streamlining and improving its administrative and logistical support functions, as described below. | Операция внесла ряд улучшений в оказание услуг за счет упорядочения и усовершенствования работы своих административных и материально-технических служб, о чем говорится ниже. |
| Hence, OHCHR continues its engagement with and support to national legal systems and judiciaries, including through in-country training and seminars. | Вследствие этого УВКПЧ продолжает свое взаимодействие с национальными правовыми системами и органами юстиции и оказание им поддержки, в том числе посредством подготовки в пределах страны и семинаров. |