Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
Local authority support is rendered in three major ways: making affordable serviced land available to beneficiaries; giving technical advice to builders and monitoring approved building plans; and providing general consultancy services and logistical support, such as office space and transport. Поддержка местных органов власти осуществляется тремя способами: предоставление обслуживаемых участков земли бенефициариям по доступным ценам; оказание консультативной технической помощи строителям и контроль за выполнением утвержденных планов строительства; и предоставление общих консультативных услуг и материально-технической поддержки, такой как служебные помещения и транспорт.
The team, which works in close cooperation with the geographic desks, will also have overall responsibility for effective support for human rights field presences, including guidance and support for technical cooperation activities which are implemented by OHCHR field offices. На данную Группу, функционирующую в тесном сотрудничестве с географическими отделениями, также будет возложена всеобъемлющая ответственность за оказание эффективной поддержки в обеспечении присутствия на местах сотрудников по правам человека, включая руководство и поддержку мероприятий в области технического сотрудничества, проводящихся местными отделениями УВКПЧ.
Base closures often necessitate local or regional support for the absorption of former soldiers and support personnel and for the provision of benefits, such as medical services, housing and schooling, that were previously provided by the military. При закрытии баз нередко приходится обращаться за помощью к местным или региональным властям, которые могли бы обеспечить интеграцию в общество бывших военнослужащих и вспомогательного персонала и наладить оказание услуг в таких областях, как здравоохранение, жилье и школьное образование, которые ранее предоставлялись военными.
At its fifty-eighth session, the General Assembly had shown considerable support for the Institute and she saw no reason to discontinue that support at the current session. На своей пятьдесят восьмой сессии Генеральная Ассамблея продемонстрировала активную поддержку деятельности Института и она не видит причины для того, чтобы прекратить оказание соответствующей помощи на нынешней сессии.
As it is recognized that many conflicts are dealt with first at the regional level, the Organization's package of support should focus on planning and financial and logistical support for African Union start-up operations. По общему признанию, первоначально меры по урегулированию многих конфликтов принимаются на региональном уровне, поэтому предлагаемый Организацией комплекс мер по оказанию поддержки должен быть направлен на планирование и оказание финансовой и материально-технической поддержки начальным этапам операций Африканского союза.
Other supporting activities of government include support of cultural festivals, the ongoing promotion of Heritage Week, and the provision of financial and in-kind support to the museum community. К другим видам деятельности правительства относятся оказание поддержки в проведении фестивалей культуры, проводимая в настоящее время пропагандистская кампания по проведению недели культурного наследия, а также предоставление финансовой и нефинансовой поддержки музеям.
Drawing on existing dialogue initiatives, the international community could support such a process, as appropriate and requested by the Haitian Government and civil society, and further support the implementation of the proposals emerging from that process. Используя существующие инициативы по налаживанию диалога, международное сообщество могло бы, где это уместно и по просьбе правительства Гаити и гражданского общества, поддержать такой процесс и продолжить оказание поддержки осуществлению предложений, являющихся его результатом.
The Assistant will provide front-line support in a variety of services including receiving and processing client requests, providing basic technical support on relevant software systems applications, and installing application systems software and hardware according to specifications. Этот помощник будет являться первой инстанцией в системе оказания соответствующих услуг, включая прием и обработку запросов клиентов, оказание базовой технической помощи по использованию соответствующего программного обеспечения, а также установку прикладных программ и аппаратного обеспечения в соответствии с техническими требованиями.
Since 2004, the Police Division has developed guidance materials in several important areas, including support for capacity-building, security support, administrative aspects of the deployment of personnel, and gender. В период после 2004 года Отдел полиции подготовил методические материалы по ряду важных направлений деятельности, включая оказание поддержки в деле укрепления потенциала, оказание поддержки в плане обеспечения безопасности, административные аспекты развертывания персонала и гендерные аспекты.
"The support path", involving direct financial and technological support by developed countries, channelled through the financial and technology mechanism(s) of the Convention; а) "элемента поддержки", предусматривающего оказание прямой финансовой и технологической поддержки развитыми странами, которая направляется через финансовый и технологический механизм(ы) Конвенции;
In the light of an unprecedented intense schedule of sessions (four sessional periods in 2008 and six in 2009), providing adequate support to these events posed significant challenges in terms of mobilization of resources, and the coordination and planning of support processes. В свете беспрецедентно насыщенного графика проведения сессий (четыре сессионных периода в 2008 году и шесть в 2009 году) оказание адекватной поддержки этим мероприятиям создавало значительные проблемы с точки зрения мобилизации ресурсов и координации и планирования процессов предоставления помощи.
continue its support for CEIT countries and expand its support for parties operating under paragraph 1 of Article 5 for the environmentally sound disposition of ODS banks. продолжить оказание своей поддержки странам СПЭ и расширить свою поддержку Сторонам, действующим в рамках пункта 1 статьи 5, в интересах обеспечения экологически обоснованного удаления банков ОРВ.
In the meantime, the United Nations support to AMISOM should be fast-tracked, as should the financial support pledged at the recent donors' conference in Brussels. Тем временем необходимо ускорить оказание Организацией Объединенных Наций поддержки АМИСОМ, равно как и предоставление финансовой поддержки, обещанной во время недавней конференции доноров в Брюсселе.
The support has mainly focused on the capacity development of civil servants and the provision of technical assistance in policy and law-making processes, budget-making and public finance management, human resource development and infrastructure support. Главным направлением оказываемой поддержки было наращивание потенциала гражданских служащих и оказание технической помощи в процессах выработки политики и в законодательной области, в вопросах формирования бюджета и управления государственными финансами, развития людских ресурсов и поддержки инфраструктуры.
USAID has separately allocated $14.5 million over five years for building sustainable elections management, which includes support to the National Elections Commission, voter registration for local elections, printing of ballots and support for political parties. ЮСЭЙД отдельно выделила 14,5 млн. долл. США в течение пятилетнего периода на наращивание потенциала для проведения устойчивых выборов, что включает предоставление поддержки Национальной избирательной комиссии, регистрацию избирателей в ходе местных выборов, изготовление избирательных бюллетеней и оказание поддержки политическим партиям.
The Committee urges the State party to take all necessary measures to ensure the allocation of appropriate financial and other support to programmes that support parents in the exercise of their responsibilities. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять все необходимые меры с целью обеспечить выделение соответствующих финансовых средств и оказание другой поддержки программам помощи родителям в
The support provided by UNMIL to the Liberia National Police will increasingly shift in focus from operational support to institution-building, providing specific expertise in targeted areas. Направленность поддержки МООНЛ Либерийской национальной полиции в значительной степени будет смещаться с оперативной поддержки в пользу укрепления институционального потенциала, включая оказание специальных экспертных услуг в целевых областях.
Over the past 12 months, the Registry has been successful in ensuring that support is provided for the Prosecutor's investigations and that administrative support is provided to the Chambers and the Defence Office. На протяжении прошедших 12 месяцев Секретариат успешно обеспечивал оказание поддержки расследованиям, проводимым Обвинителем, и административной поддержки камерам и Канцелярии защиты.
Organizational support provided by UNICEF headquarters includes the assignment of specific focal points engaged in the functioning of the resident coordinator system, including four staff members and the part-time involvement of others, and logistical support. Организационная поддержка, оказываемая штаб-квартирой ЮНИСЕФ, включает назначение конкретных координаторов, участвующих в работе системы координаторов-резидентов, включая четырех штатных сотрудников и других сотрудников, занимающихся такими функциями неполный рабочий день, а также оказание материально-технической поддержки.
The Committee recommends that the State party approve and implement as soon as possible the draft law on the promotion, protection and support for breastfeeding which is currently under review and provide support to mothers in this respect. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить скорейшее принятие и соблюдение находящегося на рассмотрении проекта закона о поощрении, защите и поддержке грудного вскармливания, а также обеспечить оказание содействия матерям в этой связи.
The evaluation covers UNDP technical support in disaster prevention and recovery as well as its management roles, such as assisting United Nations resident coordinators and responding to government requests for international support coordination in the early recovery period after natural disasters. Настоящая оценка охватывает вопросы оказания технической поддержки ПРООН в области предупреждения бедствий и ликвидации их последствий, а также такие ее управленческие функции, как оказание помощи координаторам-резидентам Организации Объединенных Наций и реагирование на просьбы правительств об осуществлении координации международной поддержки на раннем этапе восстановления после стихийных бедствий.
Activities carried out in relation to economic, social and cultural rights in the field included monitoring, support to legal protection and legal reform, support to the development and implementation of national policies and programmes, capacity-building and awareness-raising. Деятельность, осуществляемая в области экономических, социальных и культурных прав на местах, включала мониторинг, оказание поддержки в вопросах правовой защиты и правовой реформы, помощь в разработке и осуществлении национальных стратегий и программ, содействие развитию потенциала и повышению уровня осведомленности.
At the same time, we ask for a review of the procedures for disbursing and allocating foreign funding, with particular emphasis on support for consumption capacity, ways of expediting the implementation of projects and support for the budget of the beneficiary country. В то же время мы просим провести обзор процедур распределения и направления внешних средств с особым упором на поддержку потребительскому потенциалу, на пути и средства ускорения осуществления проектов и на оказание поддержки бюджету страны-бенефиция.
UNAMID support to the United Nations country team in assisting those in need of humanitarian assistance will prioritize support to the traditional economic activities of Darfurians in order to contribute substantially to stabilizing and improving the long-term humanitarian situation in Darfur. Поддержка со стороны ЮНАМИД страновой группы Организации Объединенных Наций в деле оказания гуманитарной помощи нуждающимся будет в первую очередь направлена на оказание поддержки традиционным видам хозяйственной деятельности жителей Дарфура с целью существенно содействовать стабилизации и улучшению долгосрочной гуманитарной ситуации в Дарфуре.
The Peace and Security Council requested the Security Council to authorize an enhanced support package for AMISOM to enable it to more effectively fulfil its mandate and support the Somali people. Совет мира и безопасности просил Совет Безопасности Организации Объединенных Наций санкционировать расширение пакета мер поддержки для АМИСОМ, с тем чтобы обеспечить более эффективное выполнение Миссией своего мандата и оказание помощи сомалийскому народу.