Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
In paragraph 26 of its resolution 59/283, the General Assembly had encouraged staff representatives to explore the possibility of establishing a staff-funded scheme that provided legal advice and support to the staff. В пункте 26 своей резолюции 59/283 Генеральная Ассамблея предложила представителям персонала изучить возможность создания финансируемой сотрудниками системы, которая бы обеспечивала предоставление юридических консультаций для сотрудников и оказание им поддержки.
At the same time, we think it important that the Agency support countries with economies in transition, above all with eliminating the consequences of technological disasters. Одновременно мы считаем важным оказание Агентством поддержки странам с переходной экономикой, в первую очередь в ликвидации последствий, вызванных техногенными катастрофами.
It is crucial that the provision of that financial support be maximized by early planning and resource mobilization for reintegration activities led by UNDP. Чрезвычайно важно, чтобы оказание такой финансовой помощи было дополнено своевременным планированием и мобилизацией ресурсов на реинтеграцию, осуществляемую под руководством ПРООН.
Whereas large and small hydropower can produce electricity at competitive rates, mini- and micro-hydro may need some form of public support to provide electricity at affordable rates. В то время как крупные и мелкие гидроэлектростанции могут производить электроэнергию по конкурентоспособным ценам, для получения электроэнергии с приемлемыми издержками на мини- и микрогидроэлектростанциях может потребоваться оказание государственной поддержки в той или иной форме.
This can be done through credit enhancement schemes, support for specialized municipal relationship banking, or well designed lines of credit or co-financing schemes. Эта задача может решаться через систему развития кредитования, оказание поддержки специализированным муниципальным банкам, продуманные кредитные линии или системы софинансирования.
Such support could facilitate the adoption of appropriate national policies and, where necessary and appropriate, provide technical and financial assistance to help small island developing States in fostering food security. Такая поддержка могла бы облегчить проведение правильной национальной политики и, когда это необходимо и целесообразно, обеспечить оказание технической и финансовой помощи малым островным развивающимся государствам в достижении ими продовольственной безопасности.
(a) Providing support to both suppliers and demanders of health-care services; а) оказание поддержки как поставщикам, так и потребителям услуг по охране здоровья;
Provide support to the Government in implementing the Refugee Law and Refugee Status Determination Procedures (RSD), as well as establishing assistance mechanisms for individual cases. Оказание поддержки правительству во введении в действие Закона о беженцах и процедур определения статуса беженца (ОСБ), а также в создании механизмов оказания помощи в отдельных случаях.
Furthermore, support to the United Nations Industrial Development Organization is very important so as to enable it to carry out its programmes in Africa. Далее, очень важно также обеспечить оказание поддержки Организации Объединенных Наций по промышленному развитию, с тем чтобы она смогла осуществить свои программы в Африке.
Other interested States and organizations have provided support to the implementation process through funding UNHCR and IOM appeals, lending assistance on a bilateral basis. Другие заинтересованные государства и организации оказали поддержку процессу исполнения, обеспечив финансирование в соответствии с призывами УВКБ и МОМ и оказание помощи на двусторонней основе.
Within the context of the United Nations primary responsibility for matters of international peace and security, providing support for regional and subregional initiatives in Africa is both necessary and desirable. В контексте главной ответственности Организации Объединенных Наций в вопросах международного мира и безопасности оказание поддержки региональным и субрегиональным инициативам в Африке и необходимо, и желательно.
Under the leadership of the United Nations coordinator, UNOCHA, together with UNDP, continues to coordinate and provide logistic support for the humanitarian programmes in Afghanistan. Под руководством Координатора Организации Объединенных Наций УКГДООН продолжало совместно с ПРООН обеспечивать координацию и оказание материально-технической поддержки программам гуманитарной помощи в Афганистане.
Access to education, appropriate legislation and mobilization of civil society are all keys to bringing about change, as is support for community action designed to reduce the burdens of working children. Решающую роль в изменении существующего положения способны сыграть такие меры, как обеспечение доступа к образованию, принятие надлежащих законодательств и мобилизация гражданского общества, а также оказание поддержки усилиям, предпринимаемым на уровне общины, с целью уменьшения тягот, выпадающих на долю работающих детей.
(b) Providing substantive support to the Committee for Development Planning (or its successor arrangement); Ь) оказание основной поддержки Комитету по планированию развития (или его преемнику);
They included support to businesses owned by women in environmental, resource-based and export-oriented industries; development of incentives for outstanding women entrepreneurs; and training focused on institutional capacity-building and consciousness-raising. Они включали оказание поддержки принадлежащим женщинам предприятиям в сфере природоохранной деятельности и в сырьевых и ориентированных на экспорт отраслях; создание стимулов для успешно зарекомендовавших себя женщин-предпринимателей; и профессиональную подготовку с упором на создание институционального потенциала и расширение информированности.
Operational resources are largely provided for catalytic areas of support, and are modest compared with those for core programme areas. Оперативные ресурсы предоставляются главным образом на оказание стимулирующей поддержки, причем эти ресурсы незначительны по сравнению с ресурсами, выделяемыми на деятельность в основных программных областях.
Provision of advice and support to sectoral staff in applying gender considerations in their work; предоставление консультативных услуг и оказание поддержки секторальным сотрудникам по вопросам учета гендерных факторов в их работе;
The Tribunal is immensely grateful to the States parties for the very helpful provisions of financial and other support which it has received to date. Трибунал безмерно признателен государствам-участникам за весьма конструктивное оказание финансовой и другой поддержки, которую он получил на сегодня.
Planned actions include the development of land and infrastructure, upgrading of settlements, support to rental housing and development of housing finance systems. Запланированные мероприятия включают в себя освоение земель и создание инфраструктуры, благоустройство населенных пунктов, оказание поддержки в области арендного жилищного фонда и развитие систем финансирования жилищного строительства.
Examples of such activities include providing support to the Government of Bangladesh in its implementation of a National Programme on Public Management for Good Governance. К числу примеров такой деятельности относится оказание поддержки правительству Бангладеш в осуществлении Национальной программы по обеспечению эффективного управления государственным сектором.
One special service offered will be access to and support through the Water and Sanitation Programme, of which the World Bank is co-sponsor. Одной из предлагаемых специальных услуг станет обеспечение доступа и оказание поддержки в рамках Программы в области водоснабжения и канализации, соавтором которой является Всемирный банк.
The strategy involved personnel augmentation and provision of adequate logistical support, mobility and communication for areas where the balance of lands to be distributed remained high. Эта стратегия предусматривает укрепление кадров и оказание надлежащей материально-технической поддержки, обеспечение мобильности и связи в тех районах, где еще остается много земель, подлежащих распределению.
This assistance will include support to registration procedures and databases, training activities, intergovernmental exchanges and sharing of information, the provision of basic material resources and consultancies. Эта помощь будет включать в себя оказание поддержки в применении процедур регистрации и в создании баз данных, деятельность по подготовке кадров, обмен данными и информацией на межправительственном уровне, предоставление основных материальных ресурсов и проведение консультаций.
Under another component of the cultural promotion and dissemination programme, many specific funds have been created to provide support for proposals from civil society. Другое направление деятельности в рамках программы поощрения и распространения культуры предусматривает оказание содействия в реализации предложений, поступающих со стороны общественных организаций.
The province has developed an HIV/AIDS strategy, including prevention and education, testing and treatment, and care and home support. В провинции разработана стратегия борьбы с ВИЧ/СПИДом, включая профилактику и просвещение, тестирование и лечение, а также уход и оказание помощи на дому.