Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
The possibility that the Unit will make organizations contribute financially to its support activities is currently being studied. В настоящее время Группа изучает вопрос о возможности привлечения ассоциаций к финансированию тех видов деятельности, которые направлены на оказание содействия подобным ассоциациям.
Consequently, through its support to NEPAD, this programme will also contribute substantively to the implementation of the Millennium Development Goals in Africa. Таким образом, через оказание поддержки НЕПАД программа внесет существенный вклад и в реализацию в Африке целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
Further development of the Eurostat Business Registers Manual of Recommendations and support for translation to meet the needs of all of the ECE. Дальнейшее совершенствование Сборника рекомендаций Евростата по коммерческим регистрам и оказание поддержки его переводу с целью удовлетворения потребностей всех стран ЕЭК.
Provide support and contribute to the activities of the Steering Group working on the preparation of the 2005 Joint ECE-Eurostat Work Session on Migration Statistics. Оказание поддержки деятельности Руководящей группы, занимающейся подготовкой Совместной рабочей сессии ЕЭК-Евростата по статистике миграции 2005 года, и участие в ней.
A joint initiative of the Governments of Finland and Nepal aims to enhance environmental performance and labelling in certain export industries through awareness raising, capacity building and support in acquiring equipment. Совместная инициатива правительств Финляндии и Непала направлена на улучшение экологических показателей и развитие системы экомаркировки в некоторых экспортных отраслях промышленности путем проведения информационных кампаний, укрепления потенциала и оказание поддержки в приобретении оборудования.
(e) Providing support to local authorities in their national and regional activities; ё) оказание поддержки местным властям в проведении ими мероприятий на национальном и региональном уровнях;
Assistance to firms in obtaining adequate financing through strengthening of the domestic banking sector, and support to firms in tapping international financial markets, appear to be crucial policy elements. Содействие фирмам в получении достаточного финансирования за счет укрепления национального банковского сектора и оказание им поддержки в использовании возможностей международных финансовых рынков представляются важнейшими элементами политики.
Provide support for building national and regional capacity for multilateral trade negotiations, including food sanitation and other agricultural trade regulations. оказание поддержки в укреплении национального и регионального потенциала в области ведения многосторонних торговых переговоров, в том числе по вопросам, касающимся санитарно-гигиенических требований к продовольственным товарам и других положений, регулирующих торговлю сельскохозяйственной продукцией.
A concomitant part of monitoring activities is the provision of assistance, guidance and support to managers, as necessary. С деятельностью по контролю неразрывно связано оказание помощи, дача руководящих указаний и оказание поддержки руководителям по мере необходимости.
(b) Provide support and material assistance to economically disadvantaged families; and Ь) обеспечить оказание поддержки и материальной помощи экономически ущемленным семьям; и
Raise awareness, support young women in their career choices; Повышение информированности, оказание поддержки молодым женщинам в выборе карьеры
Treatment, care and support for the HIV/AIDS infected; медицинское обслуживание и лечение больных ВИЧ/СПИДом и оказание им поддержки;
Providing administrative support - issuing a residence permit оказание административной поддержки - выдача видов на жительство;
Legal and psychological support and advice for women. Guanajuato Оказание правовой и психологической помощи женщинам и проведение консультаций
Promotion of capacity building: support for formulation, implementation, technical assistance, professional consultancy and training for the operation of small-scale enterprises headed by women. Содействие развитию потенциала: оказание помощи в разработке проектов и работе руководимых женщинами малых предприятий, техническое и профессиональное консультирование и профессиональная подготовка.
Some delegations expressed support for formulating provisions covering the responsibility of a State for aiding or assisting, directing and controlling, or coercing an international organization to commit an internationally wrongful act. Некоторые делегации поддержали разработку положений, касающихся ответственности государства за оказание помощи или поддержки, за руководство и контроль или за принуждение международной организации к совершению международно-противоправного деяния.
For this reason, integration policies should provide them with special support and focus on achieving an understanding of their dynamics, problems and needs. По этой причине политика интеграции должна быть направлена на оказание семьям особой поддержки с учетом специфики их развития, проблем и потребностей.
Teaching support to children, youngsters and adults, at home or in studding rooms оказание поддержки по обучению детей, подростков и взрослых на дому или в учебных помещениях;
To provide support to countries wanting to develop a PRTR. оказание поддержки странам, изъявившим желание создать РВПЗ.
The Programme of Action recommended a range of actions aimed at preventing HIV infection and providing support for individuals and families coping with the disease. В Программе действий был рекомендован целый ряд мер, направленных на предупреждение ВИЧ-инфекции и оказание помощи отдельным лицам и семьям, пораженным этой болезнью.
Increasing the number of successful prosecutions against traffickers and providing support and protection to victims and witnesses are other important elements of the project. Увеличение количества случаев успешного преследования торговцев людьми и обеспечение защиты жертв и свидетелей и оказание им поддержки также являются важными элементами этого проекта.
Economic and cultural support must continue to be provided to the Territories in question, either on a unilateral basis or through United Nations specialized agencies. Ливийская Арабская Джамахирия призывает продолжить оказание экономической и культурной поддержки указанным территориям как на односторонней основе, так и через специализированные учреждения Организации Объединенных Наций.
Weekly meetings held with UNICEF and international partners to ensure coordination of activities including provision of logistical support Проведение еженедельных совещаний с ЮНИСЕФ и международными партнерами для обеспечения координации деятельности, включая оказание материально-технической поддержки
All these areas require increased attention on the part of the Security Council and appropriate coordinated support from the international community for regional and national efforts. Все эти области требуют особого внимания со стороны Совета Безопасности, и для решения существующих в них проблем необходимо оказание международным сообществом скоординированной поддержки региональным и национальным усилиям.
The United Nations is also considering various options in order to enhance its strategic reserve and to assist in addressing the problem of logistical support. Организация Объединенных Наций также рассматривает различные варианты действий, направленных на увеличение его стратегического резерва и оказание содействия в решении проблемы материально-технического обеспечения.