Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
Provide secretariat support for the work of the Bureau on an ongoing basis, including the Conference. Оказание секретариатской поддержки деятельности Бюро на текущей основе, включая Конференцию.
The provision of income support to older persons is a fundamental policy requirement. Оказание поддержки в плане получения доходов престарелым является одним из основополагающих политических требований.
Now is the time for the international community to find speedy solutions and bridge the funding gap between relief and development support. Международному сообществу необходимо найти быстрое решение этой проблемы и устранить дефицит финансирования, который образуется при переходе от оказание помощи к оказанию поддержки развитию.
This collaboration includes technical support to the National Secretariat for Food Security to improve information gathering, analysis and dissemination on current and chronic vulnerability issues. Это сотрудничество включает оказание технической помощи Национальному секретариату по вопросам продовольственной безопасности для совершенствования его деятельности по сбору, анализу и распространению информации о нынешних и хронических проблемах уязвимости в этой области.
Some progress has been made in the complex area of support for spouse employment, which remains a major concern among staff. Был достигнут некоторый прогресс в такой сложной сфере, как оказание помощи супругам сотрудников в трудоустройстве, которое остается одной из серьезных проблем для персонала.
Advice and support on transitional justice to enable the Government to implement the Action Plan Оказание консультативной помощи и поддержки в части, касающейся правосудия в переходный период, с тем чтобы правительство могло осуществить план действий
UNEP/GPA has provided substantive support to national Governments to develop national programmes of action for the implementation of GPA. В рамках ЮНЕП/ГПД обеспечивалось оказание основной поддержки правительствам стран в разработке национальных программ действий по осуществлению ГПД.
ESCWA signed a memorandum of understanding with Bahrain to provide policy advice and technical support in this area. С Бахрейном был подписан меморандум о договоренности, предусматривающий оказание ему консультативной помощи и технической поддержки в этой области.
Another key achievement was the strengthening of the Office's management structure, with emphasis on support to the field. Еще одним крупным достижением стало укрепление структуры управления Управления с упором на оказание поддержки периферийным подразделениям.
He noted the three-year economic agreement that ensured regular budget support and special assistance with power supplies and shipping. Он отметил рассчитанное на трехлетний период экономическое соглашение, в котором предусмотрено оказание поддержки по линии регулярного бюджета и специальной помощи в вопросах энергообеспечения и судоходства.
Operational activities for development should provide consistent and well-coordinated support to the developing countries' national strategies. Оперативная деятельность в целях развития должна быть направлена на оказание последовательной и хорошо скоординированной поддержки национальным стратегиям развивающихся стран.
These offices assist the Court in carrying out functions such as witness protection, victims' participation and reparations, and support to defence counsel. Эти представительства помогают Суду выполнять свои функции, такие, как защита свидетелей, участие потерпевших и возмещение ущерба потерпевшим, а также оказание поддержки адвокатам защиты.
The OPCW must continue and, if anything, increase assistance and support to States parties in that context. ОЗХО должна продолжать и даже наращивать оказание поддержки и помощи государствам-членам в этих целях.
Part of its mandate was to provide educational support and resources for those projects, as required by the Ministry of Education. Его мандат предусматривает оказание по просьбе министерства образования поддержки по учебной линии и выделение ресурсов для этих проектов.
Continuing military activities and the provision of military support from inside or outside the country are totally unacceptable. Продолжение военных действий и оказание военной поддержки изнутри страны и из-за ее пределов совершенно недопустимы.
Provide secretariat support to the work of the Task Force, in line with the Terms of Reference. Оказание секретариатской поддержки работе Целевой группы в соответствии с ее кругом ведения.
I should also like to express my appreciation for the comprehensive support UNMIK received from regional organizations, agencies and contributing countries. Я хотел бы также выразить благодарность за оказание всесторонней поддержки МООНК национальным организациям, учреждениям и содействующим странам.
The continued strong support from the international community, however, is essential to strengthen the newly established political order. Вместе с тем дальнейшее оказание решительной поддержки международным сообществом имеет существенно важное значение для укрепления вновь сложившегося политического порядка.
Provision of the appropriate support to international community monitors, within means and capabilities. З) Оказание надлежащей поддержки международным наблюдателям - в пределах имеющихся средств и возможностей.
Providing support and inducements for neighbouring States could also greatly enhance the potential effectiveness of sanctions. Оказание соседним государствам поддержки и их поощрение могли бы значительно повысить потенциальную эффективность санкций.
The judicial services will include court management and responsibility for witness and victims support. Судебное обслуживание будет включать в себя обеспечение деятельности суда и ответственность за оказание поддержки свидетелям и потерпевшим.
Miscellaneous activities: 174, including information support, assistance to visiting United Nations officials, etc. Прочие мероприятия: 174, включая информационную поддержку, оказание помощи должностным лицам, посещающим Организацию Объединенных Наций, и т.д.
Giving material support or resources to any of these foreign organizations is a felony under U.S. law. В соответствии с правом Соединенных Штатов оказание материальной поддержки или предоставление ресурсов любой из этих иностранных организаций является тяжким уголовным преступлением.
The Special Rapporteur would appreciate assistance from Governments and civil society in providing him with information and support in conducting such exercise, including facilitating his country visits. Специальный докладчик будет признателен за получение помощи со стороны правительств и гражданского общества, связанной с предоставлением ему информации и поддержки в осуществлении подобной деятельности, включая оказание содействия его поездкам в страны.
Participation in or support of such an organization are also deemed to be criminal offences. Участие в деятельности такой организации или оказание ей поддержки также считается уголовным преступлением.