The Plan had two component parts: institutional strengthening and support for local initiatives. |
План состоит из двух компонентов: укрепление организационной структуры и оказание содействия местным инициативам. |
The provision of support to the Convention's processes will become more complex. |
Оказание поддержки различным процессам, связанным с Конвенцией, станет более комплексным процессом. |
Donor support has to be continued in the farm credit sector. |
Необходимо продолжать оказание донорской поддержки сектору сельскохозяйственного кредитования. |
It was agreed that international support for such countries is needed. |
Оказание международной поддержки таким странам было признано необходимым. |
The Secretariat also wished to thank Canada, Finland, Germany, Netherlands and Sweden for providing similar support for the same purpose. |
Секретариат также хотел бы поблагодарить Канаду, Финляндию, Германию, Нидерланды и Швецию за оказание аналогичной поддержки на те же цели. |
Moreover, the Council noted the ongoing support provided by the Public Information Office of UNAMSIL to the National Electoral Commission. |
Кроме того, Совет отметил оказание Секцией общественной информации МООНСЛ поддержки Национальной избирательной комиссии. |
Moreover, initiatives were undertaken to explore SME support activities to meet the increasing need for e-business models. |
Кроме того, были предприняты инициативы, направленные на оказание поддержки МСП в удовлетворении растущей потребности в моделях электронной коммерческой деятельности. |
Emergency medical care is the highest priority for mission support at the present time. |
На данный момент наибольшим приоритетом, требующим поддержки со стороны Миссии, является оказание неотложной медицинской помощи. |
Their activities must be increasingly geared towards technical support in order to strengthen institutional capacities and towards the development of human resources. |
Их деятельность должна постоянно быть направлена на оказание технической поддержки в деле наращивания организационных потенциалов и укрепления людских ресурсов. |
At this critical stage in Afghanistan's development, the continued support and assistance of the international community is vital. |
На данном критическом этапе развития Афганистана исключительное значение имеют дальнейшая поддержка и оказание помощи со стороны международного сообщества. |
Nepal also praises the world community for its support to help Afghanistan to move forward. |
Непал также выражает признательность международному сообществу за оказание поддержки Афганистану в его продвижении вперед. |
The African Union has contributed to the African Union Mission to Somalia to help support the Transitional Federal Government. |
Африканский союз вносил свой вклад в усилия Миссии Африканского союза в Сомали, направленные на оказание поддержки Переходному федеральному правительству. |
Provision of support for national reconciliation processes, through high-level missions to the country concerned, during a conflict. |
Оказание поддержки процессам национального примирения путем направления миссий высокого уровня в ту или иную конкретную страну в период конфликта. |
We therefore support the various diplomatic initiatives that are currently under way and that are aimed at helping the parties to find a solution. |
Поэтому мы поддерживаем различные предпринимаемые в настоящее время дипломатические инициативы, нацеленные на оказание сторонам содействия в поисках решения. |
The overarching global goal of the programme is to influence the urban policies of Governments by providing knowledge support. |
Общей глобальной целью этой программы является оказание содействия правительствам в выработке политики развития городов путем предоставления соответствующих знаний. |
France, which has supported the deployment of Burundian battalions, favours such support. |
Франция, которая поддерживает идею развертывания батальонов из Бурунди, выступает за оказание такой поддержки. |
The current priorities were health, education, support for villages, shipping and economic development. |
Такими приоритетами в настоящее время являются здравоохранение, образование, оказание поддержки деревням, морское сообщение и экономическое развитие. |
Provision of assistance and technical support on reporting obligations under ratified international human rights treaties, for the benefit of Governments. |
УВКПЧ. Оказание помощи и технической поддержки в выполнении обязательств по представлению докладов в соответствии с ратифицированными международными договорами по правам человека для правительств. |
International support to Timor-Leste is also needed to help strengthen State institutions, the legal system and economic and social development. |
Оказание международной поддержки Тимору-Лешти требуется также в области укрепления институтов государственной власти, системы судопроизводства, экономического и социального развития. |
As has been mentioned here, that support included vital medical assistance for President Ramos-Horta. |
Как здесь уже отмечалось ранее, такая поддержка включала оказание жизненно важной медицинской помощи президенту Рамушу Орте. |
Required support and backstopping provided to JCC |
Оказание Совместной комиссией по прекращению огня необходимой поддержки и содействия |
In this case, the number of health-care workers would find support in relevant regulations. |
В случае внесения таких изменений и дополнений соответствующие нормы и правила будут ориентированы на оказание поддержки ряду работников системы здравоохранения. |
She stressed that UNFPA support to the country was greatly needed and should continue. |
Она подчеркнула, что страна весьма нуждается в помощи ЮНФПА и оказание помощи необходимо продолжать. |
Providing technical advice and catalytic funding support likewise comprise the two primary entry points for UNIFEM partnerships with different constituencies. |
Аналогичным образом предоставление технических консультаций и оказание стимулирующей финансовой поддержки представляют собой два основных исходных момента для налаживания ЮНИФЕМ партнерских отношений в различных сферах. |
Another focus of the intercountry programme was to provide support to identify indicators to monitor gender mainstreaming. |
Другим приоритетным направлением межстрановой программы было оказание поддержки усилиям по разработке показателей для оценки прогресса в деле учета гендерной проблематики. |