| The Plan had two component parts: institutional strengthening and support for local initiatives. | План состоит из двух компонентов: укрепление организационной структуры и оказание содействия местным инициативам. |
| The provision of support to the Convention's processes will become more complex. | Оказание поддержки различным процессам, связанным с Конвенцией, станет более комплексным процессом. |
| Donor support has to be continued in the farm credit sector. | Необходимо продолжать оказание донорской поддержки сектору сельскохозяйственного кредитования. |
| It was agreed that international support for such countries is needed. | Оказание международной поддержки таким странам было признано необходимым. |
| The Secretariat also wished to thank Canada, Finland, Germany, Netherlands and Sweden for providing similar support for the same purpose. | Секретариат также хотел бы поблагодарить Канаду, Финляндию, Германию, Нидерланды и Швецию за оказание аналогичной поддержки на те же цели. |
| Moreover, the Council noted the ongoing support provided by the Public Information Office of UNAMSIL to the National Electoral Commission. | Кроме того, Совет отметил оказание Секцией общественной информации МООНСЛ поддержки Национальной избирательной комиссии. |
| Moreover, initiatives were undertaken to explore SME support activities to meet the increasing need for e-business models. | Кроме того, были предприняты инициативы, направленные на оказание поддержки МСП в удовлетворении растущей потребности в моделях электронной коммерческой деятельности. |
| Emergency medical care is the highest priority for mission support at the present time. | На данный момент наибольшим приоритетом, требующим поддержки со стороны Миссии, является оказание неотложной медицинской помощи. |
| Their activities must be increasingly geared towards technical support in order to strengthen institutional capacities and towards the development of human resources. | Их деятельность должна постоянно быть направлена на оказание технической поддержки в деле наращивания организационных потенциалов и укрепления людских ресурсов. |
| At this critical stage in Afghanistan's development, the continued support and assistance of the international community is vital. | На данном критическом этапе развития Афганистана исключительное значение имеют дальнейшая поддержка и оказание помощи со стороны международного сообщества. |
| Nepal also praises the world community for its support to help Afghanistan to move forward. | Непал также выражает признательность международному сообществу за оказание поддержки Афганистану в его продвижении вперед. |
| The African Union has contributed to the African Union Mission to Somalia to help support the Transitional Federal Government. | Африканский союз вносил свой вклад в усилия Миссии Африканского союза в Сомали, направленные на оказание поддержки Переходному федеральному правительству. |
| Provision of support for national reconciliation processes, through high-level missions to the country concerned, during a conflict. | Оказание поддержки процессам национального примирения путем направления миссий высокого уровня в ту или иную конкретную страну в период конфликта. |
| We therefore support the various diplomatic initiatives that are currently under way and that are aimed at helping the parties to find a solution. | Поэтому мы поддерживаем различные предпринимаемые в настоящее время дипломатические инициативы, нацеленные на оказание сторонам содействия в поисках решения. |
| The overarching global goal of the programme is to influence the urban policies of Governments by providing knowledge support. | Общей глобальной целью этой программы является оказание содействия правительствам в выработке политики развития городов путем предоставления соответствующих знаний. |
| France, which has supported the deployment of Burundian battalions, favours such support. | Франция, которая поддерживает идею развертывания батальонов из Бурунди, выступает за оказание такой поддержки. |
| The current priorities were health, education, support for villages, shipping and economic development. | Такими приоритетами в настоящее время являются здравоохранение, образование, оказание поддержки деревням, морское сообщение и экономическое развитие. |
| Provision of assistance and technical support on reporting obligations under ratified international human rights treaties, for the benefit of Governments. | УВКПЧ. Оказание помощи и технической поддержки в выполнении обязательств по представлению докладов в соответствии с ратифицированными международными договорами по правам человека для правительств. |
| International support to Timor-Leste is also needed to help strengthen State institutions, the legal system and economic and social development. | Оказание международной поддержки Тимору-Лешти требуется также в области укрепления институтов государственной власти, системы судопроизводства, экономического и социального развития. |
| As has been mentioned here, that support included vital medical assistance for President Ramos-Horta. | Как здесь уже отмечалось ранее, такая поддержка включала оказание жизненно важной медицинской помощи президенту Рамушу Орте. |
| Required support and backstopping provided to JCC | Оказание Совместной комиссией по прекращению огня необходимой поддержки и содействия |
| In this case, the number of health-care workers would find support in relevant regulations. | В случае внесения таких изменений и дополнений соответствующие нормы и правила будут ориентированы на оказание поддержки ряду работников системы здравоохранения. |
| She stressed that UNFPA support to the country was greatly needed and should continue. | Она подчеркнула, что страна весьма нуждается в помощи ЮНФПА и оказание помощи необходимо продолжать. |
| Providing technical advice and catalytic funding support likewise comprise the two primary entry points for UNIFEM partnerships with different constituencies. | Аналогичным образом предоставление технических консультаций и оказание стимулирующей финансовой поддержки представляют собой два основных исходных момента для налаживания ЮНИФЕМ партнерских отношений в различных сферах. |
| Another focus of the intercountry programme was to provide support to identify indicators to monitor gender mainstreaming. | Другим приоритетным направлением межстрановой программы было оказание поддержки усилиям по разработке показателей для оценки прогресса в деле учета гендерной проблематики. |