Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
This contrasts with the experience of the newly industrialized economies of East Asia, where trade liberalization came after a successful implementation of industrial policies, and protection and support were removed in large part because they were no longer needed. Это резко отличается от опыта недавно вставших на путь промышленного развития стран Восточной Азии, где либерализация торговли последовала за успешным проведением промышленной политики, а оказание защиты и поддержки было прекращено во многом из-за того, что в них исчезла необходимость.
However, the continued decrease in ISAF troop numbers has had an impact on ISAF support for international organizations and NGOs, as ISAF is no longer able to geographically cover the whole territory of Afghanistan. Вместе с тем продолжение сокращения численности МССБ влияет на оказание МССБ поддержки международным организациям и НПО, поскольку МССБ более не имеют возможности обеспечивать географический охват всей территории Афганистана.
In Uganda, the Central Emergency Response Fund managed by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs provided contributions for emergency obstetric assistance, focusing in particular on providing support to pregnant refugees from neighbouring countries. В Уганде Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации, находящийся в ведении Управления по координации гуманитарной деятельности, сделал взносы на неотложную акушерскую помощь с особым акцентом на оказание поддержки беременным беженкам из соседних стран.
To date, the support by MONUSCO to FARDC-led operations against armed groups has not resulted in any discernible increase in threats to the United Nations personnel in the Democratic Republic of the Congo. На сегодняшний день оказание МООНСДРК поддержки осуществляемым под руководством ВСДРК операциям против вооруженных групп не повлекло за собой сколь-либо заметного увеличения числа угроз для персонала Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго.
It recalls that OHCHR is not the only actor in a position to provide such support and it encourages civil society and NHRIs also to intensify efforts in this regard that benefit all stakeholders. Он напоминает, что УВКПЧ является не единственной структурой, которая в состоянии оказывать такую поддержку, и призывает гражданское общество и НПУ также активизировать в этой связи усилия, направленные на оказание помощи всем заинтересованным сторонам.
Under its current term (2011 - 2015), the LEG mandate includes providing support to the least developed countries (LDCs) on NAPAs, the LDC work programme and the national adaptation plan (NAP) process. На текущий срок полномочий (2011-2015 годы) мандат ГЭН предусматривает оказание поддержки наименее развитым странам (НРС) по НПДА, программе работы для НРС и процессу национальных планов в области адаптации (НПА).
There should be continued support for capacity-building of national experts for the preparation of national GHG inventories at the regional and national level. Следует продолжать оказание поддержки в усилении возможностей национальных экспертов в области подготовки национальных кадастров ПГ на региональном и национальном уровне.
(a) Provision of support for the development of a regulatory framework that would underpin a country's response to the Convention; а) оказание поддержки разработке рамок регулирования, которые лежат в основе действий страны в связи с Конвенцией;
A Party indicated that support for reporting on effective strategies for both the formulation and implementation elements of the NAP process will help to track progress in adaptation action and allow for the exchange of knowledge, lessons learned and good practices. Одна Сторона отметила, что оказание поддержки представлению информации об эффективных стратегиях как для формулирования, так и для осуществления элементов процесса НПА будет способствовать отслеживанию прогресса в действиях по адаптации и позволит осуществлять обмен знаниями, извлеченными уроками и эффективной практикой.
UNIDO activities could contribute significantly to poverty reduction, while enhanced capacities and technical support could help entrepreneurs achieve competitiveness and meet international standards, which would promote equal opportunities on the global market. Деятельность ЮНИДО может существенно способствовать сокращению масштабов нищеты, а расширение возможностей и оказание технической поддержка могут помочь предпринимателям повысить конкуренто-способность и выйти на уровень международных стандартов, что будет способствовать обеспечению равных возможностей на мировом рынке.
In that connection, he expressed gratitude for the valuable contributions made by development partners, including the European Union, to various technical cooperation projects to mitigate the greenhouse effects of global warming and provide technical assistance and support for developing nations. В этой связи оратор выражает благодарность за ценный вклад, внесенный партнерами по развитию, в том числе Европейским союзом, в осуществление различных проектов технического сотрудничества, направ-ленных на смягчение последствий парникового эффекта глобального потепления и оказание технической помощи и поддержки развивающимся странам.
To that end, it is necessary to strengthen the Office so that it can better coordinate United Nations system-wide support for NEPAD, which will be crucial to the acceleration of the achievement of the Goals across the continent. В этой связи необходимо укреплять Канцелярию, с тем чтобы она могла более эффективно координировать оказание НЕПАД общесистемной поддержки Организацией Объединенных Наций, что будет иметь исключительно важное значение для ускоренного достижения целей на всем Африканском континенте.
Such a holistic approach must, of necessity, recognize that African countries are at different stages of peace consolidation and development and therefore have varying needs that require tailored and targeted international support. Такой комплексный подход должен обязательно учитывать, что африканские страны находятся на разных этапах укрепления мира и развития и следовательно имеют различные потребности, для удовлетворения которых необходимо оказание адресной и целенаправленной международной помощи.
Technical advice and support provided to Malian security institutions for the design and establishment of special units to deal with women's protection issues Оказание малийским органам безопасности технической консультативной помощи и поддержки в связи с формированием и созданием специальных подразделений для решения вопросов, связанных с защитой женщин
The preference for MINUSMA modus operandi is to emphasize outsourcing, deployment of personnel from troop- and police-contributing countries that is self-sustained in terms of both capabilities and resources, and the provision of United Nations-owned equipment support to Mission components. Выбранный МИНУСМА подход ориентирован на использование внешних подрядчиков, развертывание как персонала, так и ресурсов стран, предоставляющих войска и полицию, на основе самообеспечения и оказание компонентам Миссии поддержки в том, что касается имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций.
The provision of this dedicated support from Headquarters will ensure that MINUSMA is able to draw on the necessary and dedicated capacity to address complex and material financial operational and resourcing challenges. Оказание этой специальной поддержки силами подразделений Центральных учреждений позволит предоставить МИНУСМА необходимых специалистов для решения сложных и существенных вопросов, касающихся финансовой деятельности и ресурсов.
Electoral support to Malian authorities to conduct inclusive, free and fair presidential and legislative elections Оказание малийским властям поддержки в проведении всеобщих, свободных и справедливых президентских выборов и выборов в законодательные органы власти
Technical assistance, provided through a minimum of 2 working groups/task forces, to improve procurement support for peacekeeping operations Оказание технической помощи в рамках, по меньшей мере, 2 рабочих групп/целевых групп для более действенной поддержки закупочной деятельности операций по поддержанию мира
A key area of work will be the provision of support to countries in developing and eventually reporting on the environmental aspects of the sustainable development goals, as recommended by the United Nations Conference on Sustainable Development. В соответствии с рекомендацией Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию одним из ключевых направлений этой работы будет оказание поддержки странам при разработке экологических аспектов целей в области устойчивого развития и последующем представлении соответствующих докладов.
More specifically, the Department's activities under the regular programme of technical cooperation will provide support for formulating national policies which integrate global conference outcomes at the country level, in particular in relation to the achievement of the internationally agreed development goals. В частности, деятельность Департамента в рамках регулярной программы технического сотрудничества будет включать оказание содействия в выработке национальной политики, обеспечивающей на страновом уровне учет итогов глобальных конференций, особенно в связи с достижением согласованных на международном уровне целей в области развития.
Output rephrased as: daily monitoring and provision of support to all military units through the functioning of oversight Формулировка мероприятия изменена следующим образом: осуществление ежедневного контроля за деятельностью всех воинских подразделений и оказание им поддержки на основе выполнения функций надзора
Provision of essential assistance in the short-term while simultaneously protecting or building productive assets and infrastructure that support livelihoods and human development in the long-term; оказание базовой помощи в краткосрочном плане в сочетании с защитой или наращиванием производственных активов и инфраструктуры, поддерживающих источники средств к существованию и развитие человеческого потенциала в долгосрочной перспективе;
In the light of demographic challenges and falling fertility, support for large families is of special importance and includes lower rates for housing expenses, including utilities, and free use of public transportation for children. С учетом проблем демографического развития и снижения рождаемости, особую важность приобретает оказание поддержки многодетным семьям путем установления более низкой платы за пользование жильем, включая коммунальные услуги, и предоставление права бесплатного проезда на общественном транспорте для детей.
States and international organizations should promote and support regional and international cooperation to assist countries in assembling human, technical and financial resources and to achieve efficient space-related capacities, enhancing the long-term sustainability of outer space activities and supporting sustainable development on Earth. Государствам и международным организациям следует поощрять и поддерживать региональное и международное сотрудничество, нацеленное на оказание странам помощи в формировании людских, технических и финансовых ресурсов и создании эффективного космического потенциала, способствуя повышению долгосрочной устойчивости космической деятельности и устойчивому развитию на Земле.
This should include, but not be limited to, technical and financial support for: Это должно включать в себя (не ограничиваясь этим) оказание технической и финансовой поддержки в целях обеспечения: