Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
(c) Provide for quality materials, ongoing teacher training and support teachers. с) предоставлять высококачественные учебные материалы, обеспечить на постоянной основе подготовку преподавателей и оказание им поддержки.
Under the women in development programme element, operational activities will include technical support for a regional project on education, training and employment for teenage mothers in the Caribbean. Оперативная деятельность в рамках элемента программы, касающегося роли женщин в процессе развития, будет включать оказание технической поддержки в осуществлении регионального проекта по вопросам образования, профессиональной подготовки и занятости для несовершеннолетних девочек-матерей в странах Карибского бассейна.
The activities of WHO under this priority area are directed to provide support for the establishment and strengthening of preparedness for and management of health aspects of disasters. Деятельность ВОЗ в этой приоритетной области направлена на оказание поддержки в обеспечении и укреплении готовности к бедствиям в аспектах, касающихся здравоохранения.
It will be responsible for providing Headquarters technical and administrative support for integrated operations in the field including, as appropriate, peace-keeping, peacemaking, electoral or humanitarian components. Он будет отвечать за оказание Центральными учреждениями технической и административной поддержки комплексным операциям на местах, включая в случае необходимости предоставление компонентов, связанных с поддержанием мира, миротворчеством, проведением выборов и гуманитарными действиями.
(a) Direct support of negotiations by servicing sessions of the Committee; а) оказание прямой поддержки процессу переговоров путем обслуживания сессий Комитета;
In many cases, such involvement will consist of support to South African organizations for voter education and training and organization of monitor networks and other election-related activities. Во многих случаях такое участие будет предполагать оказание помощи южноафриканским организациям в просвещении и обучении избирателей, создании сетей наблюдения и проведении других связанных с выборами мероприятий.
(c) To provide technical support to the National Police Commission; с) оказание технической поддержки Национальной комиссии по делам полиции;
The regional director and the relevant regional advisers provide support and guidance to those offices which need assistance in developing or improving systems to manage programme implementation. Региональный директор и соответствующие региональные советники отвечают за оказание поддержки и консультативной помощи тем отделениям, которые нуждаются в помощи в разработке или улучшении систем для руководства деятельностью по осуществлению программ.
Those functions relating to the coordination of activities of the United Nations system, including support to ACC, were programmed in paragraphs 8.87 to 8.89. Функции, связанные с координацией деятельности системы Организации Объединенных Наций, включая оказание поддержки АКК, отражены в пунктах 8.87-8.89.
During his discussions in Malawi, the High Commissioner recommended wide support for a human rights assistance programme that would help the country solidify democracy. В ходе своих встреч в Малави Верховный комиссар рекомендовал оказание широкой поддержки программе помощи в области прав человека, что поможет стране укрепить демократию.
(e) Monitoring the implementation of humanitarian relief programmes and providing support to the field; ё) наблюдение за осуществлением программ гуманитарной помощи и оказание поддержки на местах;
(a) Providing essential, substantive and other support for the activities of the Special Envoy; а) оказание самой необходимой, оперативной и другой поддержки деятельности Специального посланника;
As Nepal was 90 per cent rural, support for poverty alleviation had to be coordinated at the right level. Поскольку Непал на 90% является аграрной страной, оказание поддержки в целях борьбы с нищетой должно координироваться на нужном уровне.
Provide adequate support for programmes and projects designed to promote sustainable and productive entrepreneurial activities among women, in particular the disadvantaged. оказание надлежащей поддержки программам и проектам, призванным поощрять планомерную и продуктивную предпринимательскую деятельность среди женщин, в особенности обездоленных.
She commended the Government's efforts to afford the same treatment and protection to refugee women as to its own citizens and hoped that such support would continue. Она приветствует усилия правительства по обеспечению того же лечения и защиты женщинам-беженцам, что и своим собственным гражданам, и выражает надежду на то, что оказание такой поддержки будет продолжено.
Utilization and application of science and technology in agriculture is also provided through support to group training activities to increase food and agriculture production and improve natural resources management. Одним из средств обеспечения использования и внедрения научно-технических достижений в сельском хозяйстве является оказание поддержки при осуществлении групповых учебных мероприятий в целях увеличения объемов производства продовольствия и сельскохозяйственной продукции и совершенствования управления природными ресурсами.
Its mandate includes provision of support to developing countries in the building of broad-based indigenous human and institutional capacities necessary to bring those countries and their peoples out of poverty. Ее мандат предусматривает оказание поддержки развивающимся странам в деле создания имеющего широкую основу национального людского и организационного потенциала, необходимого для выведения этих стран и их населения из состояния нищеты.
Pilot projects to develop population and environment educational materials and technical support for the development or reshaping of national education or training programmes are being designed. В настоящее время в стадии разработки находятся экспериментальные проекты в области создания учебных мероприятий и материалов по тематике народонаселения и окружающей среды, а также оказание технической поддержки в разработке или пересмотре национальных образовательных или учебных программ.
Capacity-building programmes therefore need to emphasize support for a local brokering capability and to assist decision makers to make better use of the information available. В этой связи необходимо, чтобы в программах в области наращивания потенциала основное внимание уделялось поддержке расширения возможностей местных посредников, а также чтобы в них предусматривалось оказание помощи руководителям в более эффективном использовании имеющейся информации.
Unfortunately, conditions in the least developed countries, particularly in Africa, remained critical, and support to those countries should be the priority area of future action. К сожалению, положение в наименее развитых странах, в частности в африканских, остается критическим, и оказание помощи этим странам должно оставаться приоритетным направлением будущих действий.
The parties continued to cooperate with and support the Mission, especially through periodic working meetings to answer enquiries on the verification and to put forward appropriate recommendations. Стороны продолжали сотрудничество с Миссией и оказание ей поддержки, особенно на основе периодических рабочих встреч с целью проведения консультаций по вопросам проверки, а также для вынесения соответствующих рекомендаций.
Providing group ware/shared databases support to UNPF liquidation Оказание основной поддержки в ведении баз данных
(b) To provide support to the countries concerned with a view to achieving broader acceptance and application of international labour standards concerning migrant workers. Ь) оказание поддержки соответствующим странам с целью достижения более широкого признания и применения международных трудовых стандартов, касающихся трудящихся-мигрантов.
Strategic interventions include support to women in Меры стратегического характера включают оказание помощи женщинам
Women continued their former charitable activities such as food distribution and support of homeless families and families of prisoners and victims. Женщины продолжали заниматься традиционными видами благотворительной деятельности, такими, как распределение продовольствия и оказание помощи семьям, не имеющим жилья, и семьям заключенных и жертв.