Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
The United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, providing logistic support, telecommunications and training services for all peacekeeping operations, has been in operation since late 1994 under a rent-free arrangement with Italy. База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, обеспечивающая материально-техническое снабжение и телекоммуникационное обслуживание всех операций по поддержанию мира и оказание услуг, связанных с профессиональной подготовкой, начала функционировать в конце 1994 года на основе договоренности с Италией о безвозмездной аренде.
One key issue is to ensure that the receiving communities are adequately consulted and understand and accept that targeted support to ex-combatants will enhance their own security; Одним из ключевых вопросов является то, что принимающие общины были надлежащим образом проконсультированы и понимали и принимали тот факт, что оказание бывшим комбатантам адресной поддержки будет способствовать укреплению их собственной безопасности.
Those aspects include research and analysis of safety trends, legal and legislative requirements, support in the development of training and maintenance of operator standards for both United Nations-owned and contingent-owned equipment. Эти аспекты, в частности, включают исследование и анализ тенденций безопасности и нормативно-правовых требований, оказание содействия разработке стандартов профессиональной подготовки и переподготовки операторов оборудования, принадлежащего Организации Объединенных Наций и контингентам.
The donor meetings have recently been made more operational through the formation of small subcommittees focused on specific technical issues, including support for the Constitution-drafting body and public outreach. В последнее время встречам доноров удалось придать более оперативный характер посредством формирования небольших подкомитетов, работающих по конкретным техническим проблемам, включая оказание поддержки органу по разработке конституции и проведению пропагандистской кампании.
This includes the confirmation and review of the provision of "middle ring" security for UNAMI facilities and convoy escort support for movement at the three locations. Сюда входит подтверждение и обзор мероприятий по обеспечению безопасности в «среднем кольце» для объектов МООНСИ и оказание поддержки в плане сопровождения автоколонн для целей передвижения в трех местах.
This enabled the force headquarters in Khartoum and the Joint Monitoring Coordination Office responsible for support to the Ceasefire Joint Military Committee in Juba to achieve initial operating capability on 8 May 2005, in accordance with the terms of the Comprehensive Peace Agreement. Это позволило штабу Сил в Хартуме и Объединенному отделу мониторинга и координации, ответственному за оказание поддержки Совместному военному комитету по прекращению огня в Джубе, выйти на этап начальной боевой готовности 8 мая 2005 года в соответствии с условиями Всеобъемлющего мирного соглашения.
Provide logistics support to international election observers and journalists, assist IEC on activities related to election day, including distribution of supplementary election materials if necessary Предоставление материально-технической поддержки международным наблюдателям за выборами и журналистам, оказание НИК помощи в деятельности, связанной с проведением выборов, включая распространение дополнительных избирательных материалов в случае необходимости
We take note of the attention the international community has devoted to this matter: the development of scientific contacts, assistance to us in the health field, support for our agricultural rehabilitation efforts and the promotion of an information exchange network. Мы чувствовали внимание международного сообщества к данной проблеме через развитие научных связей, оказание нам конкретной помощи в области здравоохранения и поддержки в усилиях по реабилитации сельского хозяйства, а также налаживание сетей информационных обменов.
Along with good governance, infrastructure development and creating the conditions for sustained private investment, support for Africa's farmers remains central to achieving poverty eradication and the fulfilment of the Millennium Development Goals. Наряду с хорошим управлением, развитием инфраструктуры и созданием условий для устойчивых частных инвестиций оказание поддержки африканским фермерам по-прежнему играет центральную роль в искоренении бедности и в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Activities in this area included the development of project ideas and necessary documentation, the development of methodologies, the implementation of pilot projects, increasing stakeholder awareness and providing support to relevant national authorities. Деятельность в этой области включала разработку проектных идей и необходимой документации, разработку методологий, осуществление экспериментальных проектов, повышение уровня осведомленности заинтересованных сторон и оказание поддержки соответствующим национальным органам.
Such support does not, however, extend to personal assistance functions relating to the scheduling and handling of bilateral political meetings since the secretariat has the obligation to serve all Members of the United Nations in a fair, objective and transparent manner. Однако такая поддержка не распространяется на оказание личной помощи в выполнении функций, связанных с планированием и проведением двусторонних политических встреч, поскольку секретариат обязан обслуживать всех членов Организации Объединенных Наций на справедливой, объективной и транспарентной основе.
The UNDP Strategic Plan urges UNDP to continue to extend its support to programme countries within the context of the Hyogo Framework for Action in close coordination with the Strategy secretariat. В Стратегическом плане ПРООН содержится настоятельный призыв к ПРООН продолжать оказание поддержки странам-участницам программы в контексте Хиогской рамочной программы действий в тесном взаимодействии с секретариатом Стратегии.
Reliance upon same or similar pipelines for smuggling contraband goods, financial support through money-laundering and barter deals for swapping weapons and precious commodities or illegal drugs are well known linkages of terrorism, organized crime and illicit arms traffic. Известными элементами, связывающими между собой терроризм, организованную преступность и незаконную торговлю оружием, являются использование одних и тех же или аналогичных каналов для переброски контрабандных товаров, оказание финансовой поддержки через отмывание денег и бартерные сделки по обмену оружия на ценные природные ресурсы или незаконные наркотики.
Some of the structural proposals contained in the Zero Hunger programme were targeted to income and employment generation in rural areas, and included support to family farms. Отдельные предложения по структурной перестройке, содержащиеся в Программе борьбы с голодом, направлены на повышение уровня доходов и занятости сельского населения, включая оказание помощи семейным фермам.
(b) Provide technical, financial and promotional support for and facilitate the creation and operation of small and medium-sized firms; Ь) оказание технической, финансовой и рекламной поддержки и содействия в создании и укреплении малых и средних предприятий;
Training support and assistance to Member States, including through the provision of training programmes, guidelines and materials Оказание государствам-членам поддержки и помощи в области профессиональной подготовки, в том числе путем предоставления учебных программ, руководящих принципов и учебных материалов
Owing in part to the difficulty of analysing AIDS-related expenditure by many donors, one cannot reliably categorize how the resources available in most countries are being spent (i.e., on prevention, treatment and care, orphan support etc.). Отчасти из-за трудностей анализа расходов многих доноров, связанных с борьбой со СПИДом, невозможно с достаточной степенью точности определить категории, в рамках которых расходуются имеющиеся ресурсы (например, на профилактику, лечение и уход, оказание поддержки сиротам и т.д.) в большинстве стран.
full support by the competent national authorities for victims of terrorism, and promotion of international efforts aimed at acquiring material and social assistance for such victims; всемерная поддержка со стороны компетентных национальных органов жертв терроризма и оказание содействия международным усилиям, нацеленным на предоставление им материальной и социальной поддержки;
Function: Chief victims and witnesses Unit Section. Final responsibility for the security, counselling and support of the witnesses appearing before the Tribunal. Функции: руководитель Секции по делам потерпевших и свидетелей, на которого возложена главная ответственность за безопасность выступающих в Трибунале свидетелей и за оказание им консультативной помощи и поддержки.
In addition, UNEP has been supporting activities at the national level, including 11 national workshops, six training sessions for petrol attendants, the formation of several country task teams, and the provision of support for public awareness campaigns. Кроме того, ЮНЕП поддерживает мероприятия на национальном уровне, включая проведение 11 национальных семинаров-практикумов, 6 учебных мероприятий для персонала бензозаправочных станций, создание нескольких страновых целевых групп, а также оказание содействия в проведении кампаний по повышению уровня информированности общественности.
Providing technical support and advisory services to enhance the participation of representatives, including civil society, in international meetings and negotiations related to environmental policy and law;. а) оказание технической поддержки и консультационных услуг в целях расширения участия представителей, в том числе гражданского общества, в международных совещаниях и переговорах, касающихся экологической политики и законодательства;
Given that conclusion, the representative of Australia introduced a conference room paper containing a draft decision prepared jointly by his country and Japan that would provide for certain additional financial support to the cCommittee during 2005. С учетом этого вывода представитель Австралии внес на рассмотрение документ зала заседаний с изложением проекта решения, подготовленный совместно его страной и Японией, который предусматривает оказание Комитету определенной дополнительной финансовой поддержки в течение 2005 года.
Providing prohibited "material support" is punishable criminally by 15 years imprisonment and/or fine of up to $250,000 for individuals and $500,000 for organizations. Оказание запрещенной «материальной поддержки» наказывается в уголовном порядке тюремным заключением на срок в 15 лет и/или штрафом в размере до 250000 долл. США для физических лиц и 500000 долл. США для организаций.
Several participants thanked the Government of Switzerland for its financial support of the African regional meeting in Abuja and the Latin America and the Caribbean meeting in Nairobi. Ряд участников выразили признательность правительству Швейцарии за оказание финансовой поддержки в проведении регионального совещания Группы африканских стран в Абудже и совещания Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна в Найроби.
Institution-building: provides technical support, advisory services and capacity-building towards institutional and civil service reforms, parliamentary development, enhanced public participation, and assistance to administrative, financial and oversight bodies. Укрепление потенциала: оказывать техническую и консультативную помощь и помощь в укреплении потенциала в целях проведения организационных реформ и реформ гражданской службы, содействия развитию парламентских институтов и обеспечения более широкого участия общественности и оказание помощи органам административного и финансового надзора.