All possible support for our national efforts in this regard will be greatly appreciated. |
Мы будем глубоко признательны за любые шаги, направленные на оказание поддержки усилиям, предпринимаемым нашим государством в этой области. |
This new institutional arrangement should have only one purpose: effective support for the timely implementation of the Programme of Action. |
Перед этой новой структурной единицей должна быть поставлена лишь одна задача: оказание эффективной поддержки своевременному осуществлению Программы действий. |
I should like especially to emphasize the empowerment of women, poverty alleviation and support for African development. |
Я хотел бы прежде всего указать на улучшение положения женщин, борьбу с нищетой и оказание поддержки развитию африканских стран. |
The project also provides housing and legal assistance, mainly for obtaining child support from the fathers. |
Проект также предусматривает оказание содействия в обеспечении жильем и правовой помощи, главным образом в вопросах, связанных с обеспечением материальной помощи детям со стороны отцов. |
Country-level support in refining cost estimates and financing options of national programmes of action was continued in 1993. |
В 1993 году продолжалось оказание на страновом уровне поддержки в доработке бюджетных смет и вариантов финансирования национальных программ действий. |
In all three years, the Board also authorized emergency support to meet the most urgent needs of children and women. |
На протяжении трех лет Совет санкционировал также оказание чрезвычайной помощи в целях удовлетворения самых насущных потребностей детей и женщин. |
I therefore call on all African Governments to continue their support for the population cause and to UNFPA. |
Поэтому я обращаюсь с призывом к правительствам всех африканских стран продолжить оказание помощи деятельности в области народонаселения и ЮНФПА. |
The Registrar is also responsible for administrative support of the three organs of the Tribunal. |
Секретарь также несет ответственность за оказание административной поддержки трем органам Трибунала. |
Areas in which support was vital included adequate assistance in logistics and the capacity enhancement of rapidly deployable peace-keepers. |
Крайне важна поддержка в таких областях, как оказание адекватной помощи в материально-техническом обеспечении и укрепление потенциала быстро развертываемых сил по поддержанию мира. |
Provides secretarial support to the Human Rights Committee, including servicing sessions, assists in handling the Committee's documents. |
Обеспечивает секретариатскую поддержку Комитета по правам человека, включая обслуживание заседаний, оказание помощи в обработке документации Комитета. |
Other measures provided support for cottage industries to enable the poor to participate in the economic life of the State. |
Другие меры предусматривают оказание поддержки в налаживании надомного производства, с тем чтобы беднота могла участвовать в экономической жизни государства. |
His monitoring activities would be directed, he emphasized, towards support, advice and assistance, not criticism and control. |
Он подчеркивает, что его деятельность по наблюдению будет направлена на оказание поддержки, предоставление консультативных услуг и помощи, а не на критику и контроль. |
The primary activity under this subprogramme is the provision of substantive support to, and substantive documentation for, the Committee. |
Первоочередным направлением деятельности в рамках данной подпрограммы является оказание основной поддержки Комитету и подготовка для него основной документации. |
One of the goals of subprogramme 3 is to provide information support for the activities of subprogrammes 1 and 2. |
Одной из целей подпрограммы З является оказание информационной поддержки мероприятиям подпрограмм 1 и 2. |
Local sponsorship programmes which provide both financial and emotional support have been strengthened to assure children are brought up soundly. |
С целью обеспечения надлежащего воспитания детей были расширены местные спонсорские программы, предусматривающие оказание финансовой помощи и моральной поддержки. |
Honours and support for cultural and artistic personalities |
Признание заслуг деятелей культуры и искусства и оказание им поддержки |
According to the Social Service Act municipalities in Sweden are responsible for this support. |
В соответствии с Законом о социальных услугах в Швеции за оказание помощи престарелым отвечают муниципалитеты. |
Yes, which is supplying material support. |
Да, а это оказание материальной поддержки. |
(b) Continued support for national activities on behalf of families. |
Ь) оказание на постоянной основе поддержки национальным мероприятиям в интересах семьи. |
The Board endorsed the recommendations on regional integration, with a particular emphasis on support for transport and communications infrastructures, transit facilities and structural adjustment. |
Совет одобрил рекомендации по вопросу о региональной интеграции, сделав особый упор на оказание содействия развитию инфраструктуры транспорта и связи, укрепление материальной базы транзитных перевозок и структурную перестройку. |
The agricultural support programme focuses on providing assistance to the rural population to ensure their survival and the resettlement of agricultural communities. |
Программа поддержки сельского хозяйства преследует целью оказание помощи сельским жителям, с тем чтобы обеспечить их выживание и обустройство сельскохозяйственных общин. |
This includes providing financial support to the ministries responsible for PEC and UNDP field offices in the subregion, and training public officials as described above. |
Сюда входит оказание финансовой помощи министерствам, отвечающим за осуществление ПЭС, местным отделениям ПРООН в субрегионе, а также подготовка государственных должностных лиц, о которой говорилось выше. |
Thenceforth that programme would focus more on support for investments and infrastructure. |
Эта программа отныне будет в большей степени ориентирована на оказание поддержки инвестициям и инфраструктурам. |
This is, of course, subject to the existence of broad support among the parties in Nicaragua for such an endeavour. |
Необходимым условием здесь безусловно является оказание всеми сторонами в Никарагуа широкой поддержки таким усилиям. |
To formulate "family-sensitive" policies aimed at providing support particularly to vulnerable families. |
Разработать политику, учитывающую интересы семьи и направленную на оказание поддержки особенно уязвимым семьям. |