Governments are making substantial investments in housing through programs targeting affordability, housing renovation, homelessness and support for existing social housing units. |
Органы управления различных уровней направляют существенные инвестиции в жилищный сектор по линии программ, нацеленных на обеспечение доступности жилья, обновление жилого фонда, решение проблемы бездомности и оказание поддержки для существующих социальных жилых единиц. |
Its resources have never been and are not now generally directed towards providing fiscal and budgetary support. |
Его ресурсы никогда не направлялись и до сих пор в основном не направляются на оказание финансовой и бюджетной поддержки. |
Conversely, as trials are completed, the workload will shift towards appellate support. |
Между тем по мере завершения судебных процессов все большую часть рабочей нагрузки будет составлять оказание апелляционной поддержки. |
One possible international action involves providing financial and technical support to technical institutions that can facilitate compliance with international product standards. |
Одним из вариантов деятельности на международном уровне является оказание финансовой и технической помощи учреждениям технического характера, которые могут содействовать соблюдению международных стандартов в отношении продукции. |
United Nations agencies make a particularly important contribution to development and humanitarian assistance in the region, and they require our continued support. |
Учреждения Организации Объединенных Наций вносят особенно важный вклад в развитие этого региона и оказание ему гуманитарной помощи, и они нуждаются в нашей дальнейшей поддержке. |
Other important areas include language services, court management services, security, assistance to witnesses and information technology support. |
К числу других важных направлений деятельности относятся следующие: лингвистическое обслуживание, делопроизводство, обеспечение охраны, оказание помощи свидетелям, информационные технологии и поддержка. |
Initiatives could include providing technical support and advice in harmonizing national policies and practices on these issues and, capacity-building of Government institutions. |
Соответствующие инициативы могли бы включать оказание технической помощи и консультации в согласовании национальной политики и практике по этим вопросам и наращивание потенциала правительственных учреждений. |
External support is needed to match the limited domestic funding. |
Необходимо оказание внешней поддержки для дополнения ограниченных внутренних возможностей финансирования. |
This service line constitutes an important catalyst in overcoming gender gaps and steering the support of UNDP towards helping governments in achieving gender equality outcomes. |
Таким образом, это направление работы существенным образом стимулирует деятельность по преодолению гендерных проблем и ориентации помощи ПРООН на оказание правительствам содействия в получении результатов в плане обеспечения гендерного равенства. |
Technical support to reintegration programmes for released juveniles |
Оказание технической поддержки осуществлению программ реинтеграции для освобожденных из тюремного заключения несовершеннолетних |
Implementing the restructuring represents a particular challenge, as support to current operations and planning for future missions cannot be disrupted. |
Осуществление реорганизации представляет собой особую проблему, поскольку нельзя срывать оказание поддержки нынешним операциям и планирование будущих миссий. |
Administrative and technical support will be provided at the state and county levels under the coordination of the Deputy Director of Mission Support (D-1). |
Оказание административной и технической поддержки на штатном и окружном уровнях будет координироваться заместителем директора Отдела поддержки Миссии (Д1). |
In case of voluntary return it could be possible for the complainants to obtain financial support under the Regulation Relating to Re-establishment Support for Certain Foreigners. |
В случае добровольного возвращения заявители, вероятно, смогут получить материальную помощь на основании Положения, регулирующего оказание некоторым иностранцам поддержки в деле обустройства. |
Support registration, tracing, interim care, psychosocial support and reunion for separated and unaccompanied children in emergencies |
Оказание содействия в деле регистрации, отслеживания, временного ухода, социально-психологической поддержки и воссоединения разлученных и беспризорных детей в чрезвычайных ситуациях |
5.63 The Finance Management and Support Service is responsible for providing ongoing financial resource support to peace operations worldwide. |
5.63 Служба финансового управления и поддержки отвечает за оказание постоянной финансовой поддержки операциям в пользу мира, осуществляемым во всем мире. |
The work of the Prosecution component of the Witnesses and Victims Support Section encompasses two distinct types of services: protection and support. |
Работа компонента обвинения Секции помощи свидетелям и потерпевшим включает предоставление двух различных видов услуг: обеспечение защиты и оказание помощи. |
We also encourage the Department of Field Support to continue its support for AMISOM, so that it can effectively implement its mandate. |
Мы также призываем Департамент полевой поддержки продолжать оказание поддержки АМИСОМ, с тем чтобы она могла эффективно выполнять свой мандат. |
Support the development and application of decision support systems on lakes, reservoirs and integrated basin management. |
с) Оказание поддержки разработке и использованию систем по содействию выработке и принятию решений по вопросам, касающимся озер, водоемов и комплексного регулирования бассейнов. |
Support from the United Nations Development Programme (UNDP) continues under the 1998-2003 country programme, which includes technical support in excess of $780,000. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжает оказывать территории помощь в рамках страновой программы на 1998 - 2003 годы, которая предусматривает оказание технической помощи на сумму, превышающую 780000 долл. США. |
Support for the creation of representative national youth councils and support for youth organizations are important ways of ensuring youth participation. |
Важным средством обеспечения участия молодежи является оказание поддержки созданию представительных национальных молодежных советов и молодежных организаций. |
Support for a Proscribed Organisation: It is an offence to invite support for a proscribed organisation. |
Оказание поддержки запрещенной организации: Признается в качестве преступления поощрение поддержки запрещенной организации. |
Support for capacity-building in developing States was crucial; any rule of law assistance should be nationally driven and sustainable, so as to garner the requisite political and popular support. |
Решающее значение имеет оказание поддержки развивающимся государствам в наращивании их потенциалов; любая помощь в целях утверждения верховенства права, с тем чтобы завоевать необходимую политическую и общественную поддержку, должна предоставляться по инициативе получающей ее страны и носить устойчивый характер. |
UNICEF/AIHA (with the financial support of USAID) - Support of reanimation of newborns; |
ЮНИСЕФ/Американский международный союз здравоохранения (при финансовой поддержке ЮСАИД) - оказание помощи по реанимации новорожденных; |
The Directors of Mission Support for UNAMID and UNMIS coordinate support and provide assistance as required. |
Руководители подразделений поддержки ЮНАМИД и МООНВС, по мере необходимости, координируют оказание поддержки и помощи. |
Accordingly, United Nations support to national security sector reform efforts should continue to contribute to improved security through initiatives that support longer-term reform, conflict prevention and transformation while at the same time assisting in facilitating immediate security service delivery. |
Поэтому ооновская поддержка национальных усилий по реформированию сектора безопасности должна и впредь становиться вкладом в усиление безопасности посредством инициатив, которые способствуют более долгосрочным реформам, предотвращению конфликтов и осуществлению преобразований, помогая в то же время облегчить непосредственное оказание услуг по обеспечению безопасности. |