Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
A separate department has been set up to integrate child labour issues into national policies and to provide capacity-building support in regard to child labour issues to governmental organizations, workers and employers. Был создан отдельный департамент для включения вопросов детского труда в национальную политику и оказание поддержки созданию потенциала в связи с вопросами детского труда правительственным организациям, трудящимся и работодателям.
The proposed staffing reflected an increase of 39 temporary positions, comprising 16 international and national positions and 23 United Nations Volunteers to implement additional mandated tasks such as support for the voter registration process and election preparations. Предложенное штатное расписание отражает увеличение на 39 временных должностей, которые включают 16 должностей международных и национальных сотрудников и 23 должности добровольцев Организации Объединенных Наций, для выполнения дополнительных предусмотренных мандатом задач, таких как оказание поддержки в ходе процесса регистрации избирателей и подготовки к проведению выборов.
Peacekeeping missions, particularly in Africa, must receive the resources they needed to discharge their mandates, the key components of which were protection of civilian populations, establishment of conditions of safety and security, and support for the peace process. Миссии по поддержанию мира, особенно в Африке, должны получать ресурсы, которые им необходимы для выполнения своих мандатов, основными элементами которых являются защита гражданского населения, создание условий для обеспечения охраны и безопасности и оказание поддержки мирному процессу.
Its ability to fulfil its mandate, including the provision of technical and logistical support for the national and local elections due in November 2011, depended on continued adequate resources. Способность Миссии выполнять свой мандат, включая оказание технической помощи и материально-технической поддержки в проведении национальных и местных выборов в ноябре 2011 года, зависит от продолжения поступления надлежащих объемов ресурсов.
Counselling mechanisms also provide children and adults with advice and information on where and how to seek advice and support, including to lodge complaints or report incidents of violence. Механизмы консультирования предполагают также оказание детям и взрослым консультативных услуг и информации о том, куда и каким образом следует обращаться за советом и помощью, в том числе по поводу подачи жалоб и сообщения о случаях насилия.
Advocacy and sensitization activities were conducted, including radio programmes, activities with pupils in schools, workshops, support to partners in celebrating human rights days, and direct engagement with a number of institutions. Проводилась деятельность по пропаганде и ознакомлению общественности, включая подготовку радиопрограмм, мероприятий для школьников, семинаров, оказание поддержки партнерам в проведении дней прав человека и прямое сотрудничество с рядом учреждений.
A number of countries provided financial support for the humanitarian response, including Australia, Austria, Belgium, Canada, Denmark, France, Germany, Luxembourg, Poland, Spain and the United Kingdom, as well as the European Commission. Ряд стран, в том числе Австралия, Австрия, Бельгия, Германия, Дания, Испания, Канада, Люксембург, Польша, Соединенное Королевство и Франция, а также Европейская комиссия предоставили финансовую поддержку на оказание гуманитарной помощи.
Specific measures would be taken to strengthen the capacities of various human rights institutions, including the provision of financial, logistical and technical support, as well as human resource development, to enable them to effectively fulfil their respective mandates. Будут приняты конкретные меры, включая оказание финансовой и материально-технической поддержки и развитие людских ресурсов, в целях укрепления потенциала различных правозащитных учреждений, с тем чтобы они могли эффективно выполнять свои мандаты.
One representative, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean countries, expressed thanks to the Government of Spain for providing financial support for English and Spanish simultaneous interpretation during the group's consultations at the current session. Один из представителей, выступая от имени стран Латинской Америки и Карибского бассейна, выразил признательность правительству Испании за оказание финансовой поддержки для обеспечения устного перевода с английского на испанский и с испанского на английский языки в ходе проведенных группой консультаций на нынешней сессии.
Digital technical support provided for recording and archiving documents from those three institutions (Court of Auditors, Parliament, Inspectorate General of the State) Оказание цифровой технической поддержки для учета и архивирования документации этих трех учреждений (Счетная палата, парламент, Генеральная государственная инспекция)
First, the draft resolution serves to provide political support for the International Criminal Court as an organization, for its mandate and aims, and for the work it is carrying out. Во-первых, проект резолюции направлен на оказание политической поддержки Международному уголовному суду как организации, его мандату и целям, а также проводимой им работе.
Expansion and strengthening of mechanisms for the provision of armed forces support to civilian authorities in the event of an emergency or disaster; расширение и совершенствование работы механизмов, обеспечивающих оказание вооруженными силами помощи гражданским властям в чрезвычайных ситуациях или в случае катастроф;
The components of the project include conducting trainings for small and medium enterprises, expanding their access to financial services, developing a regional trade strategy, providing grants for inclusive projects and providing advisory support to local authorities. Этот проект включает такие компоненты, как организация профессиональной подготовки для мелких и средних предприятий, расширение их доступа к финансовым услугам, развитие региональной стратегии торговли, предоставление субсидий для осуществления проектов, основанных на принципе широкого участия, и оказание консультационных услуг местным органам власти.
Provision of technical advice and logistical support to the United Nations Office for Project Services for the construction of two prisons with peacebuilding funding Оказание Управлению Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов технической, консультативной и материально-технической поддержки в строительстве двух тюрем за счет средств, предназначенных для миростроительства
Technical, political and logistical support provided to the Government in developing a new strategic document on peace consolidation and related programmes Оказание технической помощи и политической и материально-технической поддержки правительству в связи с разработкой нового стратегического документа по вопросу об укреплении мира и связанных с этим программ
The international community's past experience with providing support in conflict and post-conflict situations has shown that timely, high-quality, context-based advice is critical to initiating a successful trajectory for post-conflict recovery. Прежний опыт оказания поддержки международным сообществом в условиях конфликта и в постконфликтный период показал, что своевременное оказание высококачественной консультативной помощи, применительно к данным конкретным условиям, имеет исключительно важное значение для начала успешного перехода к постконфликтному восстановлению.
(c) Providing children with appropriate professional support, including to address the various physical, psychological and social consequences of submitting a complaint; с) оказание детям надлежащей поддержки специалистов, в том числе с целью разрешения различных проблем, связанных с физическими, психологическими и социальными последствиями подачи жалобы;
The General Services Section is tasked with, among other duties, providing facility management and mail and pouch services to UNMISS personnel in the county support bases. В обязанности Секции общего обслуживания входит, в частности, оказание персоналу МООНЮС в окружных опорных базах поддержки в части эксплуатации помещений, а также услуг обычной и дипломатической почты.
The Committee sees merit in the provision of support to the Under-Secretary-General in the overall departmental strategy, intradepartmental cooperation initiatives, monitoring of divisional activities, and operational and administrative responsibilities of the Office. Комитет считает целесообразным оказание поддержки заместителю Генерального секретаря в связи с общей стратегией Департамента, инициативами по линии междепартаментского сотрудничества, мониторингом деятельности, проводимой отделами, а также оперативными и административными обязанностями Управления.
Algeria also reported that it had consolidated its partnerships with various United Nations and other entities, including providing material and financial support for the organization of meetings, workshops and training sessions within the African Centre for Studies and Research on Terrorism. Алжир также сообщил, что он укрепил свои партнерские отношения с различными подразделениями Организации Объединенных Наций и другими образованиями, включая оказание материальной и технической поддержки в целях организации совещаний, семинаров и учебных занятий в Африканском научно-исследовательском центре по проблемам терроризма.
Provision of technical and logistical support to schedule presidential and the postponed legislative elections in 2010 Оказание материально-технической поддержки в подготовке плана проведения президентских выборов и отложенных выборов в законодательные органы в 2010 году
Provision of operational support to the Haitian National Police to tackle narcotics and goods trafficking, including advice on the development of standard operating procedures on the destruction of seized goods Оказание Гаитянской национальной полиции оперативной поддержки для борьбы с наркотиками и контрабандой, включая консультирование по разработке стандартных оперативных процедур уничтожения конфискованного имущества
Provision of technical and operational support to the Haitian National Police to conduct investigations of cases of violence against women and minors, particularly in internally displaced persons camps Оказание технической и оперативной поддержки Гаитянской национальной полиции в проведении расследований случаев насилия в отношении женщин и несовершеннолетних, прежде всего в лагерях для вынужденных переселенцев
Provision of technical support to the Government and humanitarian and development partners to coordinate relief and early recovery efforts after the earthquake Оказание технической поддержки правительству и партнерам по гуманитарной деятельности и процессу развития в целях координации деятельности по оказанию помощи и скорейшему восстановлению после землетрясения
At the economic level, we once more support the call that is made to the international community in resolution 1701 (2006) to extend more of the assistance that is necessary for the reconstruction and development of Lebanon. Что касается экономической стороны вопроса, то мы вновь поддерживаем призыв, который был обращен к международному сообществу в резолюции 1701 (2006), продолжить оказание помощи, которая необходима для восстановления и развития Ливана.