Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
(c) Financial support for the production of a theatre play concerning discrimination; с) оказание финансовой помощи на цели постановки театральной пьесы на тему о дискриминации;
These efforts seek to provide adequate support to bilingual pupils to help them overcome any language barriers to full and equal participation in the school system. Эти усилия нацелены на оказание адекватной поддержки двуязычным ученикам по части преодоления языкового барьера, препятствующего их полному и равноправному участию в учебном процессе.
OHCHR will continue to lobby for the visit and support the Government in meaningfully improving its cooperation with the international human rights protection mechanisms. В этой связи Управление Верховного комиссара будет продолжать запросы о проведении этого посещения и оказание правительству поддержки для значительной активизации сотрудничества с международными правозащитными механизмами.
The OJC is an associated office in the Ministry of Justice, the government department responsible for support of the judiciary in England and Wales. Управление связано с Министерством юстиции - правительственным органом, ответственным за оказание поддержки судебной системе Англии и Уэльса.
The Joint Security Committee remains the principal mechanism for the Transitional Federal Government and the international community to harmonize strategic and technical support on security sector development. Совместный комитет по вопросам безопасности по-прежнему является для переходного федерального правительства и международного сообщества главным механизмом, позволяющим согласовать и упорядочить оказание стратегической и технической поддержки в контексте формирования сектора безопасности.
In the area of transit, project activities focused on providing substantive support to the bilateral negotiation on the Afghan - Pakistan Transit Trade Agreement and its protocols. В области транзитных перевозок предусмотренные проектом мероприятия в первую очередь были направлены на оказание основной поддержки в проведении двусторонних переговоров по Афганско-пакистанскому соглашению о транзитной торговле и его протоколам.
Provide support in the assessment of the impact of emergencies and the evaluation of effectiveness. Оказание поддержки в проведении оценки последствий чрезвычайных ситуаций и анализа ее эффективности
The objective of the study was to make recommendations on the historical trend, not to determine the appropriate staffing or budgeting levels for support to peacekeeping operations. Задача исследования заключалась не в определении надлежащего уровня кадровых потребностей или бюджетных ассигнований на оказание поддержки миротворческим операциям, а в вынесении рекомендаций относительно исторического тренда.
In this regard, Council members welcomed the Secretary-General's recent decision to stop MONUC support for Congolese armed forces units implicated in grave human rights violations. В связи с этим члены Совета приветствовали недавнее решение Генерального секретаря прекратить оказание МООНДРК поддержки подразделениям вооруженных сил Конго, замешанным в грубых нарушениях прав человека.
Most Council members also voiced support for international assistance to strengthen security and rule-of-law institutions, while calling on all leaders to refrain from anti-Dayton rhetoric. Большинство членов Совета также поддержали оказание международной помощи в деле укрепления учреждений, отвечающих за обеспечение безопасности и соблюдение законности, призвав всех руководителей воздерживаться от антидейтонской риторики.
The current Criminal Code clearly specified the instances in which abortion was not punishable, and the Human Rights Secretariat favoured an arrangement that provided comprehensive support to women in vulnerable circumstances. В действующем Уголовном кодексе конкретно указываются случаи, в которых аборт не считается уголовно наказуемым деянием, и Секретариат по правам человека выступает за принятие решения, которое предусматривало бы оказание всеобъемлющей поддержки женщинам, оказавшимся в сложной жизненной ситуации.
However, there is a need for greater global and regional cooperation, with financial and technical support, to combat desertification. Вместе с тем необходимо расширять глобальное и региональное сотрудничество в целях борьбы с опустыниванием, включая оказание финансовой и технической поддержки.
Proposals included mandating the LEG to provide technical support and training to move the process forward; Предложения включали предоставление ГЭН мандата на оказание технической поддержки и организацию подготовки кадров для продвижения процесса вперед;
(b) Provision of continued support to the operation of The Hague branch of the Mechanism; Ь) дальнейшее оказание поддержки функционированию Гаагского отделения Механизма;
The Committee had laboured over issues such as mandates, capacities, training and support and he understood that that process had been particularly difficult for many delegations. Комитет провел огромную работу по таким вопросам, как выработка мандатов, укрепление потенциала, проведение профессиональной подготовки и оказание поддержки, и он понимает, что этот процесс был особенно сложен для многих делегаций.
Staff of the Ministry of Foreign Affairs had coordinated all aspects of humanitarian assistance to the Kyrgyz refugees, involving daily meetings with UNHCR staff and providing significant logistical and organizational support. Сотрудники Министерства иностранных дел координировали все аспекты гуманитарной помощи киргизским беженцам, включая ежедневные встречи с представителями УВКБ и оказание значительной материально-технической и организационной поддержки.
The provision of support to disability organisations and other non-governmental organisations is a significant instrument in this regard. В этом отношении важным инструментом является оказание поддержки организациям инвалидов и другим неправительственным организациям.
Provision of advice and support to the PNTL close protection personnel in conducting protective security operations for visiting international and/or national dignitaries Оказание сотрудникам службы личной охраны НПТЛ консультационной помощи и поддержки в проведении операций по охране и защите приезжающих высокопоставленных международных и/или национальных официальных лиц
Early parenting support and programmes to address behavioural problems with at-risk children and young people would help to keep them out of the criminal justice system. Оказание поддержки родителям в воспитании детей в раннем возрасте и программы по решению проблем, связанных с поведением детей и молодых людей, входящих в группу риска, помогут предотвратить их попадание в сферу действия системы уголовного правосудия.
Judicial support, in the form of legal aid free of lawyers' fees and legal taxes, is also available. Им также гарантируется судебная помощь, оказание которой не связано с оплатой услуг адвоката или судебных издержек.
The support of the international community for the action of the Central African authorities is essential for the consolidation of the democratic achievements of recent weeks. Оказание международным сообществом поддержки деятельности центральноафриканских властей имеет жизненно важное значение для упрочения демократических сдвигов, достигнутых в течение последних недель.
Some of the interregional projects entail assistance tailored to each country's needs, such as support for WTO-acceding countries, investment guides, and investment policy reviews. Некоторые из межрегиональных проектов связаны с оказанием помощи, ориентированной на потребности отдельных стран, например такие проекты, как оказание поддержки странам, присоединяющимся к ВТО, подготовка инвестиционных руководств и проведение обзоров инвестиционной политики.
Long-term knowledge development and support of important national R. & D. bodies. долгосрочное развитие знаний и оказание поддержки важным национальным органам, работающим в области НИОКР.
Coherent delivery of United Nations support at the national level in the context of UNDG Согласованное оказание поддержки со стороны Организации Объединенных Наций на уровне стран в контексте деятельности ГООНВР
Donors clarify the circumstances under which they might suspend or adjust their support; Доноры четко оговаривают обстоятельства, при которых они могут приостановить или скорректировать оказание поддержки;