Effective support to the Prosecution Division and Legal Advisory and Policy Section in the preparation of legal submissions |
Эффективное оказание поддержки Отделу уголовного преследования и Секции юридических консультаций и политики в подготовке представлений по правовым вопросам |
Responsible for providing support to colleagues on the involvement of the public sector, both international and domestic, in the development and financing of programmes and partnerships. |
Отвечает за оказание коллегам поддержки в работе по привлечению как международного, так и национального частного сектора к участию в разработке и финансировании программ и партнерских мероприятий. |
More generally, the country office is required to monitor and provide all necessary local support to the implementation of UNIDO's technical cooperation projects. |
В более общем плане страновое отделение несет ответственность за оказание на мест-ном уровне всей необходимой поддержки процессу осуществления проектов технического сотрудни-чества ЮНИДО и наблюдение за ходом их выпол-нения. |
Preliminary cost estimates for United Nations support to the African Union Mission in the Sudan for a four-month period |
Предварительная смета расходов на оказание Организацией Объединенных Наций поддержки Миссии Африканского союза в Судане в течение четырехмесячного периода |
Poverty monitoring and general support for statistical capacity building are the main priorities. (e) The IMF is focusing its technical cooperation projects on macroeconomic statistics. |
Приоритетными направлениями деятельности при этом являются мониторинг бедности и оказание общей поддержки укреплению статистического потенциала. ё) В центре внимания проектов технического сотрудничества МВФ находится макроэкономическая статистика. |
These activities included support to national institutions in assessing the implications of WTO's "July Package" and preparing for expected detailed negotiations. |
Эта деятельность включала в себя оказание помощи национальным учреждениям в оценке последствий "июльского пакета" ВТО и в подготовке к планируемым детальным переговорам. |
(b) Providing direct on-site mentor support in ongoing prosecution and asset forfeiture casework; |
Ь) оказание непосредственной консультативной поддержки на местах в отношении осуществляемого производства по уголовным делам и в связи с вопросами конфискации активов; |
(e) Providing operational support for terrorism prevention activities. |
е) оказание оперативной поддержки мероприятий по противодействию терроризму. |
(a) Technical support to regional subprogrammes and national epidemiological units through the Global Assessment Programme; |
а) оказание технической поддержки региональным подпрограммам и национальным эпидемиологическим учреждениям через Глобальную программу по оценке; |
In kind support providing experts to EPRs |
Оказание поддержки путем предоставления экспертов для ОРЭД |
Since the public meeting of the Security Council held on 23 January, the United Nations Office in Timor-Leste has continued to provide its invaluable support to Timor-Leste. |
Со времени проведения открытого заседания Совета Безопасности 23 января Отделение Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти продолжило оказание своей неоценимой поддержки Тимору-Лешти. |
This includes training and support for the police and the military, as well as helping the Government to achieve its social and economic development goals. |
Это включает профессиональную подготовку и поддержку полиции и армии, а также оказание помощи правительству в достижении его целей социально-экономического развития. |
This report will be considered under SBI agenda item 4 (b), provision of financial and technical support, as concluded at SBI 23. |
Этот доклад будет рассмотрен в рамках пункта 4 b) повестки дня ВОО "Оказание финансовой и технической поддержки", как это было предусмотрено на ВВО 23. |
Another new project is to provide support to six countries in West Africa that have included HIV-related drug demand reduction initiatives in their national action plans. |
Другой новый проект предусматривает оказание поддержки шести странам Западной Африки, которые включили в национальные планы действий мероприятия по сокращению спроса, связанные с ВИЧ. |
A. Technical support to parliaments, including in peacekeeping and peace-building operations |
А. Оказание технической помощи парламентам, включая проведение миротворческих операций и миростроительство |
Measures being considered include hiring retired personnel with certain requirements, less frequent rotations or longer tours of duty, improvement of selection teams and support from missions in this regard. |
В число рассматриваемых мер входят набор находящихся в отставке сотрудников, удовлетворяющих определенным требованиям; более частая ротация или более продолжительные периоды службы; совершенствование деятельности групп по отбору; и оказание миссиями поддержки в этой области. |
(e) Provision of support for human rights education and research institutions. |
ё) оказание помощи учебным и научно-исследовательским учреждениям, занимающимся вопросами прав человека. |
The Conference must therefore focus on the adoption of resolutions and recommendations aimed specifically at providing financial and technical support to enhance the export capacities of developing countries. |
В этой связи Конференция должна сосредоточить свое внимание на принятии резолюций и рекомендаций, конкретно направленных на оказание финансовой и технической помощи для расширения возможностей экспорта развивающихся стран. |
Furthermore, the increased attention devoted to public information in both peacekeeping and political missions has made it virtually impossible for the Department to provide adequate support to all these missions. |
Более того, рост внимания к общественной информации как в миротворческих, так и в политических миссиях сделал фактически невозможным оказание Департаментом адекватной поддержки всем этим миссиям. |
Delegations pointed to the need for a comprehensive durable solutions strategy, which secured the support of the international community and explored all aspects of potential solutions. |
Делегации указали на необходимость разработки всесторонней длительной стратегии решения вопроса, в которой предусматривалось бы оказание поддержки со стороны международного сообщества и рассматривались бы все аспекты потенциальных решений. |
We wholeheartedly support the efforts of the Quartet and other initiatives that aim to assist the parties towards the noble goal of reaching a negotiated and peaceful settlement. |
Мы искренне поддерживаем усилия «четверки» и другие инициативы, нацеленные на оказание сторонам содействия в выполнении благородной задачи достижения согласованного и мирного урегулирования. |
I also wish to make a strong appeal to all Member States to continue to give their full support to the Authority and to its activities. |
Я хочу также обратиться ко всем государствам-членам с настоятельным призывом продолжить оказание всемерной поддержки Органу в его деятельности. |
To provide support to the group of five independent eminent persons; |
оказание поддержки группе из пяти независимых выдающихся деятелей; |
Programme Assistant (one General Service): to provide administrative support to the work of the Anti-Discrimination Unit; |
Помощник по вопросам программы (один сотрудник категории обслуживания): оказание административной поддержки работе Антидискриминационной группы; |
Technical support to TRC in the areas of: |
Оказание технической помощи КИП в вопросах: |