Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
Effective support to the Prosecution Division and Legal Advisory and Policy Section in the preparation of legal submissions Эффективное оказание поддержки Отделу уголовного преследования и Секции юридических консультаций и политики в подготовке представлений по правовым вопросам
Responsible for providing support to colleagues on the involvement of the public sector, both international and domestic, in the development and financing of programmes and partnerships. Отвечает за оказание коллегам поддержки в работе по привлечению как международного, так и национального частного сектора к участию в разработке и финансировании программ и партнерских мероприятий.
More generally, the country office is required to monitor and provide all necessary local support to the implementation of UNIDO's technical cooperation projects. В более общем плане страновое отделение несет ответственность за оказание на мест-ном уровне всей необходимой поддержки процессу осуществления проектов технического сотрудни-чества ЮНИДО и наблюдение за ходом их выпол-нения.
Preliminary cost estimates for United Nations support to the African Union Mission in the Sudan for a four-month period Предварительная смета расходов на оказание Организацией Объединенных Наций поддержки Миссии Африканского союза в Судане в течение четырехмесячного периода
Poverty monitoring and general support for statistical capacity building are the main priorities. (e) The IMF is focusing its technical cooperation projects on macroeconomic statistics. Приоритетными направлениями деятельности при этом являются мониторинг бедности и оказание общей поддержки укреплению статистического потенциала. ё) В центре внимания проектов технического сотрудничества МВФ находится макроэкономическая статистика.
These activities included support to national institutions in assessing the implications of WTO's "July Package" and preparing for expected detailed negotiations. Эта деятельность включала в себя оказание помощи национальным учреждениям в оценке последствий "июльского пакета" ВТО и в подготовке к планируемым детальным переговорам.
(b) Providing direct on-site mentor support in ongoing prosecution and asset forfeiture casework; Ь) оказание непосредственной консультативной поддержки на местах в отношении осуществляемого производства по уголовным делам и в связи с вопросами конфискации активов;
(e) Providing operational support for terrorism prevention activities. е) оказание оперативной поддержки мероприятий по противодействию терроризму.
(a) Technical support to regional subprogrammes and national epidemiological units through the Global Assessment Programme; а) оказание технической поддержки региональным подпрограммам и национальным эпидемиологическим учреждениям через Глобальную программу по оценке;
In kind support providing experts to EPRs Оказание поддержки путем предоставления экспертов для ОРЭД
Since the public meeting of the Security Council held on 23 January, the United Nations Office in Timor-Leste has continued to provide its invaluable support to Timor-Leste. Со времени проведения открытого заседания Совета Безопасности 23 января Отделение Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти продолжило оказание своей неоценимой поддержки Тимору-Лешти.
This includes training and support for the police and the military, as well as helping the Government to achieve its social and economic development goals. Это включает профессиональную подготовку и поддержку полиции и армии, а также оказание помощи правительству в достижении его целей социально-экономического развития.
This report will be considered under SBI agenda item 4 (b), provision of financial and technical support, as concluded at SBI 23. Этот доклад будет рассмотрен в рамках пункта 4 b) повестки дня ВОО "Оказание финансовой и технической поддержки", как это было предусмотрено на ВВО 23.
Another new project is to provide support to six countries in West Africa that have included HIV-related drug demand reduction initiatives in their national action plans. Другой новый проект предусматривает оказание поддержки шести странам Западной Африки, которые включили в национальные планы действий мероприятия по сокращению спроса, связанные с ВИЧ.
A. Technical support to parliaments, including in peacekeeping and peace-building operations А. Оказание технической помощи парламентам, включая проведение миротворческих операций и миростроительство
Measures being considered include hiring retired personnel with certain requirements, less frequent rotations or longer tours of duty, improvement of selection teams and support from missions in this regard. В число рассматриваемых мер входят набор находящихся в отставке сотрудников, удовлетворяющих определенным требованиям; более частая ротация или более продолжительные периоды службы; совершенствование деятельности групп по отбору; и оказание миссиями поддержки в этой области.
(e) Provision of support for human rights education and research institutions. ё) оказание помощи учебным и научно-исследовательским учреждениям, занимающимся вопросами прав человека.
The Conference must therefore focus on the adoption of resolutions and recommendations aimed specifically at providing financial and technical support to enhance the export capacities of developing countries. В этой связи Конференция должна сосредоточить свое внимание на принятии резолюций и рекомендаций, конкретно направленных на оказание финансовой и технической помощи для расширения возможностей экспорта развивающихся стран.
Furthermore, the increased attention devoted to public information in both peacekeeping and political missions has made it virtually impossible for the Department to provide adequate support to all these missions. Более того, рост внимания к общественной информации как в миротворческих, так и в политических миссиях сделал фактически невозможным оказание Департаментом адекватной поддержки всем этим миссиям.
Delegations pointed to the need for a comprehensive durable solutions strategy, which secured the support of the international community and explored all aspects of potential solutions. Делегации указали на необходимость разработки всесторонней длительной стратегии решения вопроса, в которой предусматривалось бы оказание поддержки со стороны международного сообщества и рассматривались бы все аспекты потенциальных решений.
We wholeheartedly support the efforts of the Quartet and other initiatives that aim to assist the parties towards the noble goal of reaching a negotiated and peaceful settlement. Мы искренне поддерживаем усилия «четверки» и другие инициативы, нацеленные на оказание сторонам содействия в выполнении благородной задачи достижения согласованного и мирного урегулирования.
I also wish to make a strong appeal to all Member States to continue to give their full support to the Authority and to its activities. Я хочу также обратиться ко всем государствам-членам с настоятельным призывом продолжить оказание всемерной поддержки Органу в его деятельности.
To provide support to the group of five independent eminent persons; оказание поддержки группе из пяти независимых выдающихся деятелей;
Programme Assistant (one General Service): to provide administrative support to the work of the Anti-Discrimination Unit; Помощник по вопросам программы (один сотрудник категории обслуживания): оказание административной поддержки работе Антидискриминационной группы;
Technical support to TRC in the areas of: Оказание технической помощи КИП в вопросах: