Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
Data for the Analysis of Poverty Reduction, which aims to provide support to countries developing poverty reduction strategies. Данные для анализа уменьшения масштабов нищеты, база данных, которая нацелена на оказание поддержки странам, разрабатывающим стратегии уменьшения масштабов нищеты.
Mr. Petit briefly introduced himself and told the Committee that his work would be centred around three main components: information and data collection; field visits, and support to individuals and organizations working directly with and for children. Г-н Петит кратко представил себя и сообщил членам Комитета о том, что его работа будет включать три главных компонента: сбор информации и данных; поездки на места; и оказание поддержки отдельным лицам и организациям, непосредственно работающим с детьми и в интересах детей.
This included support for the establishment of IDP associations with equal representation of women, and the promotion of education for IDP children both in receiving and returning communities. Эта работа включала в себя оказание поддержки в создании ассоциаций ВПЛ при обеспечении равного представительства женщин, а также в поощрении в организации образования для детей ВПЛ как в принимающих общинах, так и в тех общинах, куда они возвращаются.
Guidance and support to missions on logistical, aviation, medical, communications, environmental and information technology matters Консультирование миссий по вопросам материально-технического обеспечения, воздушного транспорта, медицинской помощи, связи, охраны окружающей среды и информационной технологии и оказание им соответствующей поддержки
Guidance and support, incorporating lessons learned, to missions in the area of mine action Консультирование миссий по вопросам деятельности, связанной с разминированием, с учетом извлеченных уроков и оказание им соответствующей поддержки
Examination of and, wherever possible, joint support to concrete projects of practical disarmament, particularly as designed and initiated by affected countries изучение конкретных проектов практического разоружения, в частности разработанных и осуществляемых пострадавшими странами, и оказание им, когда это возможно, совместной поддержки;
It also included support and facilitation efforts in regional commissions and working groups, including the Western Central Atlantic Fishery Commission and the Caribbean Plant Protection Commission. Она также предусматривала оказание помощи и поддержки региональным комиссиям и рабочим группам, включая Комиссию по рыболовству западной части центральноатлантического региона и Карибскую комиссию по защите растений.
(c) To provide support to bona fide human rights groups in Cambodia; с) оказание поддержки правозащитным группам в Камбодже, которые добросовестно проводят свою работу;
For those reasons, the sponsors trust that the General Assembly will renew its political support for Guatemala and will in due course unanimously adopt the draft resolution which I have just had the honour to introduce. По этим причинам авторы надеются, что Генеральная Ассамблея продолжит оказание политической поддержки Гватемале и в надлежащее время единодушно примет проект резолюции, который я имел честь только что представить.
In this spirit, the Department also provided logistical support to journalists from indigenous communities to let them attend the first session of the Permanent Forum on Indigenous Issues in May 2002. Действуя в том же духе, Департамент также обеспечивал оказание материально-технической помощи журналистам из общин коренного населения, с тем чтобы они могли принять участие в работе первой сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов в мае 2002 года.
At the country level, indicators will monitor progress on a biennial basis in four areas: strategy development, HIV prevention, human rights, and care and support. На уровне стран оценка прогресса будет проводиться раз в два года на основе показателей в четырех областях: разработка стратегий, предупреждение ВИЧ, права человека и оказание помощи и поддержка.
IIA advisory services range from regional, national and Geneva-based seminars, to ad hoc technical assistance advisory work, and negotiations support. Консультативные услуги, касающиеся МИС, включают региональные и национальные семинары, семинары, организуемые в Женеве, специальную консультативную работу по линии технической помощи и оказание поддержки в процессе переговоров.
Many representatives supported the use of existing institutions, with a number expressing specific support for utilizing centres established under the Basel Convention in order to promote synergies, reduce costs, increase effectiveness and accelerate the provision of technical assistance. Многие представители высказались в поддержку использования существующих учреждений, причем ряд из них выразили конкретную поддержку использованию центров, созданных в рамках Базельской конвенции, с тем чтобы способствовать налаживанию синергических связей, сократить затраты, повысить эффективность и ускорить оказание технической помощи.
Since 2004, the Government had been implementing an integrated national plan of action against trafficking in human beings aimed at screening, identifying, protecting and assisting the victims, as well as giving support to the countries of origin through prevention and reintegration programmes. С 2004 года правительство осуществляет комплексный национальный план действий по борьбе с торговлей людьми, направленный на оценку, выявление, защиту жертв и предоставление им помощи, а также на оказание поддержки странам их происхождения через программы профилактики и реинтеграции.
The issue of the re-establishment of Roma people is a very complex process, comprising measures to improve infrastructure, support and inform Roma people, promote education and professional training and bring into action local communities. Процесс восстановления статуса рома как народа является очень сложным и предполагает принятие мер, направленных на улучшение инфраструктуры, оказание поддержки членам этого меньшинства и их информирование, поощрение их образования и профессиональной подготовки, а также привлечение местных общин к участию в этом процессе.
Donor pledges have been fulfilled, with DM 200 million pledged for budgetary support and DM 149 million received. Обязательства доноров были выполнены, включая 200 млн. немецких марок в виде обязательств на оказание бюджетной поддержки, и было получено 149 млн. немецких марок.
The enhancement of occupational integration, in particular support for young foreigners in the transition from school to work. активизация профессиональной интеграции, в частности оказание поддержки молодым иностранцам в переходный период между окончанием школы и началом работы.
Increased support to local communities will also be required in order to empower them to become full participants in the financing, establishment, operation and maintenance of local water supply and sanitation facilities. Оказание более активной поддержки местным общинам будет также необходимо для того, чтобы дать им возможность в полной мере участвовать в обеспечении финансирования, а также создания, функционирования и обслуживания местных объектов водоснабжения и санитарии.
The Government of the Republic of Namibia has formulated national policies and strategies on HIV/AIDS, including the National Plan of Action for Orphans and Other Vulnerable Children, which are being implemented with a focus on prevention, care and support. Правительство Республики Намибия сформулировало национальную политику и разработало стратегию по борьбе с ВИЧ/СПИДом, в том числе Национальный план действий для детей-сирот и других категорий незащищенных детей, осуществление которых делает упор на превентивных мерах, уходе за детьми и оказание им поддержки.
Priority areas in which such partnerships could be forged include the rehabilitation of homes, roads, bridges and public infrastructure and the provision of technical support to local state administrators and civil society. Приоритетные области, в которых такое партнерство могло бы осуществляться, включают восстановление зданий, дорог, мостов и общественной инфраструктуры, а также оказание технической помощи местным органам власти и гражданскому обществу.
A number of preconditions, such as improved availability of electricity, water and other basic infrastructure and support for entrepreneurs and the self-employed, would need to be addressed in that context. В этом контексте необходимо будет рассмотреть ряд предварительных условий, как то совершенствование системы энергоснабжения, водоснабжения и других основных элементов инфраструктуры, а также оказание поддержки предпринимателям и самозанятым лицам.
The goal of the proposal, namely the best possible support for victims, will be achieved on the basis of the two pillars of "counseling" and "financial assistance". Цель этого проекта, а именно оказание наилучшей помощи потерпевшим, предполагает использование двух методологий: психологическое консультирование и финансовая помощь.
In the two areas given highest priority - providing substantive support and secretariat services and assisting the Council presidency - nearly all survey respondents rate the Branch's performance as good or excellent. В двух областях, которым уделяется первостепенное внимание - обеспечение основной поддержки и секретариатского обслуживания и оказание содействия председателям Совета, - почти все респонденты оценивают работу Сектора на «хорошо» или «отлично».
This means, inter alia that prevention programmes should focus on support for particularly vulnerable families, the involvement of schools in teaching basic values, and extending special care and attention to young persons at risk. Это означает, среди прочего, что программы предупреждения следует ориентировать на оказание поддержки особо уязвимым семьям, вовлечение школ в процесс формирования основных ценностей и распространение особой заботы и внимания на молодых людей, находящихся в группе риска.
For a child in conflict with the law to be dealt with in a way that promotes reintegration requires that all actions should support the child becoming a full, constructive member of his/her society. Для того чтобы обращение с ребенком, находящимся в конфликте с законом, отвечало требованиям реинтеграции, все меры должны быть нацелены на оказание поддержки в усилиях, направленных на то, чтобы ребенок стал полноценным и полезным членом общества, в котором он живет.