This ensures that specialised support is provided, tailored to schools' specific needs. |
Они обеспечивают оказание специализированной поддержки, адаптированной к конкретным потребностям учебных заведений. |
Special measures can include, for example, policies of affirmative action, legislative reform or targeted budgetary support. |
К числу специальных меры могут относиться, например, стратегии позитивных действий, проведение законодательной реформы либо оказание целевой бюджетной поддержки. |
Such cooperation should include financial, material and logistical support, as well as political backing. |
Такое сотрудничество должно включать оказание финансового, материального и технического содействия, а также политической поддержки. |
African ownership had been shown through the contribution of troops, logistical support, political leadership and funding. |
Свидетельством ответственного участия Африки служат предоставление войск, оказание материально-технической поддержки, обеспечение политического руководства и финансирования. |
These are: creation of livelihood opportunities; reopening of schools and support to education institutions; and strengthening medical services. |
К ним относятся: создание возможности для получения средств к существованию; возобновление работы школ и оказание поддержки образовательным учреждениям; укрепление системы медицинского обслуживания. |
She also thanks representatives of United Nations agencies, non-governmental organizations and other stakeholders she met with for providing support and valuable insights. |
Она также благодарит представителей учреждений системы Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и другие заинтересованные стороны, с которыми она провела встречи, за оказание поддержки и обмен ценными размышлениями. |
During the reporting period, the difficult operating environment continued to affect the provision of support. |
В течение отчетного периода сложные условия для деятельности по-прежнему затрудняли оказание поддержки. |
These activities included community-based protection and confidence-building, education-related projects, basic shelter repair, income generation, agricultural support and training. |
Эта деятельность включала принятие мер по защите местного населения и укреплению доверия, реализацию проектов в сфере образования, проведение самого необходимого ремонта жилья, осуществление видов деятельности, приносящих доход, оказание помощи в области сельского хозяйства и организацию учебной подготовки. |
Providing the support demanded by the States Parties requires resources. |
Оказание поддержки, запрашиваемой государствами-участниками, требует ресурсов. |
(b) support, as appropriate, the implementation by the States Parties of the decisions and recommendations of this Review Conference. |
Ь) оказание соответствующей поддержки в осуществлении решений и рекомендаций этой обзорной Конференции государствами-участниками. |
Providing psychosocial support in schools and other community settings may help to promote the mental health of children. |
Укреплению психического здоровья детей может способствовать оказание услуг психологической помощи в школах и других местах социализации детей. |
Providing humanitarian assistance or support to illegal residents is not defined as a criminal offence in the form of complicity. |
Оказание гуманитарной помощи или поддержки незаконно проживающим в стране лицам не считается уголовным преступлением в форме соучастия. |
Steps are being taken to provide them with financial support. |
В настоящее время организуется оказание им финансовой помощи. |
In this regard, the Government of Zambia would welcome support in dealing with this issue. |
В этой связи правительство Замбии считает желательным оказание ему помощи в решении этой проблемы. |
The section would receive support from staff in charge of assisting the magistrates in their investigations, notably with country-of-origin research. |
Эта секция будет пользоваться поддержкой сотрудников, отвечающих за оказание содействия магистратам в их расследованиях, прежде всего в проведении исследований в странах происхождения. |
Activities include recreational and sports activities for children and support to parents in safeguarding children. |
Деятельность в рамках программ включает в себя спортивно-оздоровительные мероприятия для детей и оказание родителям помощи в обеспечении безопасности их детей. |
Available information, however, points to existing or planned support for either the Government or the opposition. |
Тем не менее, согласно имеющейся информации, уже осуществляется или планируется оказание поддержки как правительству, так и оппозиции. |
That must include both direct support to troop-contributing countries and cooperation to enhance the capabilities of regional organizations such as the African Union. |
Это должно предусматривать оказание прямой поддержки странам, предоставляющим войска, и налаживание сотрудничества в целях укрепления потенциала региональных организаций, таких как Африканский союз. |
One of the high-profile activities of CPJ is its support for journalists forced to go into hiding. |
Одним из наиболее известных направлений деятельности КЗЖ является оказание поддержки журналистам, вынужденным скрываться. |
All stated that anti-Government armed groups, including the FSA, used children in support roles, such as assisting medical evacuations or as couriers. |
Все они указали, что антиправительственные вооруженные группы, включая ССА, использовали детей на вспомогательных ролях, таких как оказание помощи при медицинских эвакуациях или использование в качестве курьеров. |
The greatest obstacle to access to justice was that people were not informed of their rights and language support was therefore essential. |
Поскольку главным препятствием на пути обеспечения доступа людей к правосудию является их неосведомленность о своих правах, важнейшую роль играет оказание лингвистической поддержки. |
Financial support for education, including cash transfers to ensure that children remained in school, would reduce trafficking. |
Сокращению масштабов торговли людьми будет способствовать оказание финансовой поддержки в области образования, в том числе предоставление денежных средств, с тем чтобы дети могли продолжать школьное обучение. |
Protection, support and services for victims and survivors |
Защита жертв насилия и их близких и оказание им поддержки и услуг |
Such close collaboration will remain crucial as we continue towards our shared goal of providing stronger, more effective support to countries emerging from conflict. |
Такое тесное сотрудничество будет сохранять свою исключительную важность по мере продвижения к нашей общей цели - оказание более энергичной и более эффективной поддержки странам, пережившим конфликт. |
Establishment and support to inter-agency task force on security sector reform |
Создание межучрежденческой целевой группы по вопросам реформы сектора безопасности и оказание ей поддержки |