Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
This ensures that specialised support is provided, tailored to schools' specific needs. Они обеспечивают оказание специализированной поддержки, адаптированной к конкретным потребностям учебных заведений.
Special measures can include, for example, policies of affirmative action, legislative reform or targeted budgetary support. К числу специальных меры могут относиться, например, стратегии позитивных действий, проведение законодательной реформы либо оказание целевой бюджетной поддержки.
Such cooperation should include financial, material and logistical support, as well as political backing. Такое сотрудничество должно включать оказание финансового, материального и технического содействия, а также политической поддержки.
African ownership had been shown through the contribution of troops, logistical support, political leadership and funding. Свидетельством ответственного участия Африки служат предоставление войск, оказание материально-технической поддержки, обеспечение политического руководства и финансирования.
These are: creation of livelihood opportunities; reopening of schools and support to education institutions; and strengthening medical services. К ним относятся: создание возможности для получения средств к существованию; возобновление работы школ и оказание поддержки образовательным учреждениям; укрепление системы медицинского обслуживания.
She also thanks representatives of United Nations agencies, non-governmental organizations and other stakeholders she met with for providing support and valuable insights. Она также благодарит представителей учреждений системы Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и другие заинтересованные стороны, с которыми она провела встречи, за оказание поддержки и обмен ценными размышлениями.
During the reporting period, the difficult operating environment continued to affect the provision of support. В течение отчетного периода сложные условия для деятельности по-прежнему затрудняли оказание поддержки.
These activities included community-based protection and confidence-building, education-related projects, basic shelter repair, income generation, agricultural support and training. Эта деятельность включала принятие мер по защите местного населения и укреплению доверия, реализацию проектов в сфере образования, проведение самого необходимого ремонта жилья, осуществление видов деятельности, приносящих доход, оказание помощи в области сельского хозяйства и организацию учебной подготовки.
Providing the support demanded by the States Parties requires resources. Оказание поддержки, запрашиваемой государствами-участниками, требует ресурсов.
(b) support, as appropriate, the implementation by the States Parties of the decisions and recommendations of this Review Conference. Ь) оказание соответствующей поддержки в осуществлении решений и рекомендаций этой обзорной Конференции государствами-участниками.
Providing psychosocial support in schools and other community settings may help to promote the mental health of children. Укреплению психического здоровья детей может способствовать оказание услуг психологической помощи в школах и других местах социализации детей.
Providing humanitarian assistance or support to illegal residents is not defined as a criminal offence in the form of complicity. Оказание гуманитарной помощи или поддержки незаконно проживающим в стране лицам не считается уголовным преступлением в форме соучастия.
Steps are being taken to provide them with financial support. В настоящее время организуется оказание им финансовой помощи.
In this regard, the Government of Zambia would welcome support in dealing with this issue. В этой связи правительство Замбии считает желательным оказание ему помощи в решении этой проблемы.
The section would receive support from staff in charge of assisting the magistrates in their investigations, notably with country-of-origin research. Эта секция будет пользоваться поддержкой сотрудников, отвечающих за оказание содействия магистратам в их расследованиях, прежде всего в проведении исследований в странах происхождения.
Activities include recreational and sports activities for children and support to parents in safeguarding children. Деятельность в рамках программ включает в себя спортивно-оздоровительные мероприятия для детей и оказание родителям помощи в обеспечении безопасности их детей.
Available information, however, points to existing or planned support for either the Government or the opposition. Тем не менее, согласно имеющейся информации, уже осуществляется или планируется оказание поддержки как правительству, так и оппозиции.
That must include both direct support to troop-contributing countries and cooperation to enhance the capabilities of regional organizations such as the African Union. Это должно предусматривать оказание прямой поддержки странам, предоставляющим войска, и налаживание сотрудничества в целях укрепления потенциала региональных организаций, таких как Африканский союз.
One of the high-profile activities of CPJ is its support for journalists forced to go into hiding. Одним из наиболее известных направлений деятельности КЗЖ является оказание поддержки журналистам, вынужденным скрываться.
All stated that anti-Government armed groups, including the FSA, used children in support roles, such as assisting medical evacuations or as couriers. Все они указали, что антиправительственные вооруженные группы, включая ССА, использовали детей на вспомогательных ролях, таких как оказание помощи при медицинских эвакуациях или использование в качестве курьеров.
The greatest obstacle to access to justice was that people were not informed of their rights and language support was therefore essential. Поскольку главным препятствием на пути обеспечения доступа людей к правосудию является их неосведомленность о своих правах, важнейшую роль играет оказание лингвистической поддержки.
Financial support for education, including cash transfers to ensure that children remained in school, would reduce trafficking. Сокращению масштабов торговли людьми будет способствовать оказание финансовой поддержки в области образования, в том числе предоставление денежных средств, с тем чтобы дети могли продолжать школьное обучение.
Protection, support and services for victims and survivors Защита жертв насилия и их близких и оказание им поддержки и услуг
Such close collaboration will remain crucial as we continue towards our shared goal of providing stronger, more effective support to countries emerging from conflict. Такое тесное сотрудничество будет сохранять свою исключительную важность по мере продвижения к нашей общей цели - оказание более энергичной и более эффективной поддержки странам, пережившим конфликт.
Establishment and support to inter-agency task force on security sector reform Создание межучрежденческой целевой группы по вопросам реформы сектора безопасности и оказание ей поддержки