| The attention being focused on promoting partnership between men and women is accompanied by continued support for the promotion and protection of all human rights. | Наряду с деятельностью по установлению партнерства между мужчинами и женщинами продолжается оказание поддержки делу обеспечения и защиты всех прав человека. |
| We hope that this agenda will command increasing international support to curb the risks posed by these weapons. | Мы надеемся, что с помощью такой повестки дня удастся мобилизовать международное сообщество на оказание неуклонно нарастающей поддержки усилиям по обузданию опасностей, которые таят в себе эти виды оружия. |
| As such, it is essential that it receive the political support it needs in order to flourish. | Чрезвычайно важно обеспечить оказание ей столь необходимой для ее успешного развития политической поддержки. |
| Another major area of focus of PSI proposals is support to institutional and policy review. | Другое важное направление предложений в рамках ИСН - это оказание помощи в связи с проведением обзоров в организационной и политической сферах. |
| Activities in the focus area of environment and natural resources included institution-building for conservation and restoration efforts and support to national initiatives aimed at compliance with international agreements. | Мероприятия в рамках основной области окружающей среды и природных ресурсов включали в себя создание потенциала для деятельности в области консервации и восстановления и оказание поддержки национальным инициативам, направленным на выполнение международных соглашений. |
| The purpose of this programme is to provide support for technical training activities using resources from the National Employment Fund. | Эта программа направлена на оказание помощи трудящимся в целях повышения их квалификации за счет средств Национального фонда обеспечения занятости. |
| Another function of the regional social security centres is to provide drug addicts and their families with financial and technical support. | Другой функцией территориальных центров социального обеспечения является оказание финансовой и технической помощи токсикоманам и их семьям. |
| There is explicit provision for support for children's theatre and marionette shows. | Специально предусмотрено оказание помощи в организации театральных представлений для детей и кукольных спектаклей. |
| As well as addressing immediate needs for shelter, the programme provides support to assist people in achieving independence. | Помимо решения насущных проблем, связанных с обеспечением жильем, программа предусматривает оказание поддержки в целях достижения независимости. |
| Compliance with the Act involves the provision of appropriate educational support for students with disabilities, enhancing their access to higher education. | Соблюдение указанного Закона предполагает оказание соответствующих вспомогательных услуг студентам-инвалидам с целью расширения их доступа к высшему образованию. |
| To propose measures, in particular of a normative nature, for giving support to immigrants and ethnic minorities. | Внесение предложений о мерах, в частности нормативного характера, направленных на оказание поддержки иммигрантам и представителям этнических меньшинств. |
| The Office is also responsible for reporting on and substantive support to the intergovernmental bodies in their deliberations on African development. | На Канцелярию также возложено представление докладов межправительственным органам в связи с рассмотрением вопросов, касающихся развития африканских стран, и оказание им основной поддержки. |
| The programme also includes support in the area of improvement of integrity in governance, debt management and coordination of aid. | Эта программа также предусматривает оказание поддержки в области укрепления честности в системе управления, регулирования долговых отношений и координации помощи. |
| Global initiatives support the implementation of the Convention at all levels: | Осуществляются следующие глобальные инициативы, направленные на оказание поддержки осуществлению Конвенции на всех уровнях: |
| The Honduras environmental development project funded by the World Bank is designed to build up institutional capacity and support municipal projects. | Проект экологического развития Гондураса, финансируемый Всемирным банком, направлен на укрепление институционального потенциала и оказание содействия в реализации проектов на уровне муниципий. |
| The Council's political support for conflict resolution should be accompanied by an improvement in the economic and humanitarian situation. | Оказание Советом политической поддержки в деле урегулирования конфликтов должно сопровождаться улучшением экономической и гуманитарной ситуации. |
| UNITAR HOAP is responsible for providing ongoing support to the network of mentors and fellows. | Отделение ЮНИТАР в Хиросиме отвечает за оказание текущей поддержки в создании сети наставников и стипендиатов. |
| Immediate GEF efforts would support eight countries that had reported total methyl bromide consumption of approximately 450 ODP tonnes. | Ближайшие усилия ФГОС будут направлены на оказание поддержки 8 странам, которые сообщили об общем потреблении бромистого метила в объеме приблизительно 450 тонн ОРС. |
| Providing support and financial resources for renewable energy, and giving special consideration for funding for SIDS. | Оказание поддержки и выделение финансовых ресурсов на освоение возобновляемых источников энергии и уделение особого внимания предоставлению финансовых ресурсов малым островным развивающимся государствам. |
| Secretariat support to the Monitoring Committee created by the Linas-Marcoussis Agreement | Оказание секретариатской поддержки Комитету по контролю, учрежденному в соответствии с Соглашением Лина-Маркуси |
| The international community must continue to provide active and concrete support to the survivors, assisting Rwanda in its quest for national reconciliation. | Международному сообществу необходимо продолжить оказание активной и конкретной поддержки лицам, пережившим эту трагедию, и помогать Руанде в ее усилиях по национальному примирению. |
| Discussions should be oriented towards support for developing countries in achieving the objectives of the Development Agenda. | Проводимые дискуссии следует ориентировать на оказание поддержки развивающимся странам в достижении целей повестки дня в области развития. |
| In addition, support to Congolese armed groups operating in the eastern Democratic Republic of the Congo must cease. | Кроме того, должно быть прекращено оказание поддержки конголезским вооруженным группам, действующим в восточных районах Демократической Республики Конго. |
| Providing support for the Cameroon-Nigeria Mixed Commission would improve stability, development and welfare in the region concerned. | Оказание поддержки Смешанной камеруно-нигерийской комиссии поможет укрепить стабильность и будет способствовать развитию и повышению благосостояния населения региона. |
| Encourage and support the incorporation of disaster prevention activities into post-disaster recovery and rehabilitation programmes, in a better-coordinated manner. | Поощрение и оказание поддержки в деле обеспечения более скоординированной интеграции деятельности по предотвращению бедствий в программы восстановления и ликвидации последствий бедствий. |