Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
Administrative support in the form of copies of legal documents and office supplies is one of the basic needs that has not been fully met. Оказание административной поддержки путем предоставления копий правовых документов и снабжения канцелярскими принадлежностями является одной из основных потребностей, которая не была удовлетворена в полной мере.
We would like to appeal to the international community to continue its support to the Fund and to create additional new resources for this noble cause. Мы хотели бы обратиться к международному сообществу с призывом продолжать оказание своей поддержки Фонду и дополнительно выделить новые ресурсы на это благородное дело.
They included financial support and free books for children, as well as counselling for parents to encourage them to keep their children in school. Эти меры включают оказание финансовой помощи и бесплатное предоставление детям учебников, а также консультирование родителей, с тем чтобы они направляли своих детей в школы.
These included the production of casings for radiological bombs, activities for the uranium chemical enrichment process and major support for the biological weapons programme. Эти программы включали в себя производство корпусов для радиологических бомб, мероприятия по химическому обогащению урана и оказание значительной поддержки программе по биологическому оружию.
The special needs and priorities of countries in transition: providing them with appropriate support; Конкретные потребности и приоритеты стран переходного периода: оказание им надлежащей помощи;
Calls upon Governments to ensure the provision of sufficient financial support to the Centre; призывает правительства обеспечивать оказание Центру достаточной финансовой поддержки;
It will also provide support to the high-level intergovernmental consideration of financing for development and to the preparations for a related forum, expected not later than 2001. В рамках программы предусматривается также оказание поддержки межправительственному рассмотрению на высоком уровне вопросов финансирования развития и подготовки соответствующего форума, который должен состояться не позднее 2001 года.
However, in order to build on the work already done, the international community's support in this area will continue to be necessary. Вместе с тем для закрепления уже достигнутого было бы весьма целесообразно, чтобы международное сообщество продолжило оказание поддержки в этой области.
Many speakers pointed to the role of rural areas and stressed that support for cities should not be at the expense of such areas. Многие ораторы указали на важную роль сельских районов и подчеркнули, что оказание поддержки городам не должно осуществляться за счет таких районов.
Provide support to country teams in the implementation of their action plan Оказание поддержки страновым группам в осуществлении их планов действий
Comprehensive support is offered in the field of legal advice on matters relating to domestic violence, family relationships and property ownership for women. Эти центры обеспечивают оказание женщинам комплексных услуг, включая, в частности, юридические консультации по проблемам бытового насилия, семейных взаимоотношений и имущественным правам женщин.
1992 Assistance in the eradication of poverty and support to vulnerable groups, including assistance during the implementation of structural adjustment programmes Помощь в ликвидации нищеты и поддержка уязвимых групп, включая оказание помощи в период осуществления программ структурной перестройки
Security support for the Special Court for Sierra Leone Оказание Специальному суду по Сьерра-Леоне поддержки в вопросах безопасности
The OAU's leadership in mobilizing international political, financial and material support for the Economic Community of West African States initiative in Liberia is highly commendable. Высокой оценки заслуживает руководящая роль ОАЕ в мобилизации международного сообщества на оказание политической, финансовой и материальной поддержки инициативе Экономического сообщества государств Западной Африки в Либерии.
The Government recognizes its responsibility to provide necessary and appropriate development support to these Territories, up to the stage when they can be said to have achieved economic self-sufficiency. Правительство признает свою ответственность за оказание необходимой соответствующей поддержки этим территориям в области развития до тех пор, пока нельзя будет сказать, что они достигли экономической самообеспеченности.
Several developing countries, particularly in Africa and Asia, established support programmes for civil society groups, including financial and institutional assistance and the training of community leaders. В ряде развивающихся стран, особенно в Африке и Азии, были разработаны программы помощи группам гражданского общества, включая оказание финансовой и институциональной помощи и подготовку руководителей общин.
Additional projects include support for the establishment of the office of the comptroller general of Somalia, the creation of a central bank and the development of the revenue-generation initiative. Дополнительные проекты включают оказание поддержки созданию в Сомали главного контрольно-финансового управления, создание Центрального банка и разработку доходообразующих инициатив.
Both initiatives fall within the proposals for the support and encouragement of ideas generated at the local level in order to transform them into viable programmes. Обе инициативы направлены на оказание поддержки и содействие осуществлению идей, возникающих на местном уровне, с тем чтобы реализовать их в рамках конкретных программ.
(c) To provide support to local government units as necessary; с) оказание при необходимости содействия местным органам управления;
These measures must include long-term financial and technical support, the transfer of technology, and the improvement of the trade performance of the developing countries. Такие шаги должны быть направлены на оказание долгосрочной финансовой и технической помощи, передачу технологий и улучшение показателей торговой деятельности развивающихся стран.
They also support adult education programmes, particularly the women's literacy programme, and the creation of community kindergartens. Они также предусматривают оказание содействия программам образования для взрослых, особенно программам ликвидации неграмотности среди женщин, и создание общинных детских садов.
It included ECDC aspects of trade financing, clearance and payments arrangements, and support for groupings in Asia and the Pacific and in the Maghreb. Они охватывали связанные с ЭСРС аспекты финансирования торговли, клиринговые и платежные соглашения и оказание поддержки группировкам в Азиатско-Тихоокеанском регионе и в странах Магриба.
Japan, for its part, will enhance its support for democratization with a view to helping peace take root after the fighting has ceased. Япония, со своей стороны, усилит свою поддержку демократизации, имея в виду оказание помощи в построении мира после окончания военных действий.
In addition, in the light of its difficult financial situation, UNRISD pays for programme support at the reduced rate of 8 per cent. Кроме того, с учетом своего сложного финансового положения ЮНРИСД оплачивает расходы на оказание поддержки по программам по сокращенной ставке в размере 8 процентов.
An eventual Council mission should be viewed in that context, as a useful instrument that could bring positive opportunity and support for the Government. Конечная миссия Совета должна рассматриваться в этом контексте, в соответствии с которым Совет является полезным инструментом, способным обеспечить создание конструктивных возможностей и оказание поддержки правительству.