(r) support the training of officials responsible for destroying weapons and ammunition |
г) Оказание содействия в подготовке сотрудников, занимающихся уничтожением оружия и боеприпасов |
(k) support dissemination of national legislation on small arms and light weapons |
к) Оказание поддержки в популяризации национальных документов по стрелковому оружию и легким вооружениям |
Not applicable to the present report in the context of increased inputs and outputs for the electoral support to be provided by the Mission. |
В настоящем докладе об этом сообщать пока не приходится, поскольку Миссия вынуждена затрачивать большое количество финансовых и иных ресурсов на оказание помощи в проведении выборов. |
Estimated value 67. The requirements are based on the provision of disarmament, demobilization and reinsertion support for the voluntary demobilization of 40,000 combatants. |
Потребности рассчитаны исходя из расходов на оказание поддержки в деле разоружения, демобилизации и реинтеграции в связи с добровольной демобилизацией 40000 комбатантов. |
International and regional actors will support the implementation of the Darfur Peace Agreement and subsequent agreements and provide the political and financial assistance for the implementation processes. |
Поддержка международными и региональными организациями усилий по осуществлению Мирного соглашения по Дарфуру и последующих соглашений и оказание ими политической и финансовой помощи процессам осуществления. |
This will ensure the provision of specialist inventory management support to all relevant areas such as Engineering, CITS and Transport and Supply |
Это обеспечит оказание специалистами поддержки в управлении инвентарными запасами во всех соответствующих областях, таких как инженерно-технические работы, СИКТ и транспорт и снабжение |
Guidance to 14 field operations on exercise of delegated authority for human resources management, including through mission support visits |
Оказание методической помощи 14 полевым операциям в вопросах осуществления делегированных им полномочий по управлению людскими ресурсами, в том числе в поездках с целью оказания помощи миссиям |
Medical Services is responsible for the planning and execution of medical support in the field for UNSOA, UNPOS and AMISOM. |
Медицинская служба отвечает за планирование и оказание медицинской поддержки на местах сотрудникам ЮНСОА, ЮНОПС и АМИСОМ. |
In Brazil, such measures included an increase in minimum wage, income transfer through social security benefits, unemployment insurance and minimum income programme and public support. |
В Бразилии такие меры включали повышение минимальной заработной платы, перераспределение доходов с помощью пособий по социальному обеспечению, программу страхования на случай безработицы и обеспечения минимальных доходов и оказание государственной поддержки. |
Providing support to the Ethiopian Environment Information Network (GRID-Arendal). |
с) оказание поддержки Эфиопской сети экологической информации (ГРИД-Арендал). |
The Court acknowledges the financial support of the International Organization of la Francophonie for this and other regional seminars held during the reporting period. |
Суд выражает признательность Международной организации франкоязычных стран за оказание финансовой поддержки в проведении этого мероприятия и других региональных семинаров в ходе отчетного периода. |
The ITS programme, which became fully operational in July 2010, is also responsible for the software delivery and IT infrastructure support of the secretariat. |
Программа СИТ, которая начала полномасштабное функционирование в июле 2010 года, также отвечает за поставку программного обеспечения и за оказание секретариатам поддержки для инфраструктуры. |
In particular, the Internet and mobile technologies can support public service delivery, especially in remote or sparsely populated areas, in both developed and developing countries. |
В частности, возможности облегчать оказание государственных услуг, особенно в отдаленных или малонаселенных районах, как в развитых, так и в развивающихся странах предоставляются благодаря использованию интернет-технологий и технологий мобильной связи. |
Bolivia and Denmark have agreed to continue to provide support to indigenous communities by mainstreaming the indigenous dimension in all sectoral programmes. |
Боливия и Дания договорились продолжать оказание поддержки общинам коренных народов посредством актуализации аспекта коренных народов во всех секторальных программах. |
(a) support for a possible future low-enriched uranium fuel bank under IAEA auspices. |
а) оказание поддержки возможному созданию в будущем под эгидой МАГАТЭ банка топлива из низкообогащенного урана. |
France would continue to assist IAEA, specifically through its safeguards support programme, by making its expertise available and by helping to develop technologies for the detection of clandestine nuclear activities. |
Франция продолжит оказание помощи МАГАТЭ, в частности, через свою программу поддержки гарантий, путем предоставления своего специального опыта и знаний, а также помощи в разработке технологий для выявления незаконной деятельности в ядерной сфере. |
The Registry, under the direction of the Registrar, is responsible for providing support for the judicial functioning of all organs of the Tribunal. |
Секретариат под руководством Секретаря отвечает за оказание поддержки судебной деятельности всех органов Трибунала. |
I thank those Member States that have already contributed to strengthening the Mission since 12 January, and ask for their continued support to enable MINUSTAH to fulfil its role. |
Я выражаю признательность тем государствам-членам, которые уже внесли свой вклад в укрепление Миссии в период после 12 января, и обращаюсь к ним с просьбой продолжить оказание поддержки, с тем чтобы МООНСГ могла выполнить отведенную ей роль. |
It appreciated financial support to AMISOM by the international community and stressed the need for predictable, reliable and timely provision of resources to the African Union by all partners. |
Они выразили признательность за оказание международным сообществом финансовой поддержки АМИСОМ и подчеркнули необходимость выделения всеми партнерами ресурсов Африканскому союзу на предсказуемой, надежной и своевременной основе. |
In the South, UNMIS continues its efforts in the legislative reform area, including provision of technical support for the Southern Sudan Advocates Bill. |
На юге МООНВС продолжает свои усилия в области законодательной реформы, включая оказание технической поддержки для подготовки законопроекта об адвокатской деятельности в Южном Судане. |
It is expected that WFP will phase out direct food aid to the programme as from 2011, but will continue its technical support. |
Ожидается, что ВПП прекратит прямую продовольственную помощь в рамках программы с 2011 года, однако продолжит оказание технической поддержки. |
The secretariat also thanked the Eurasian Development Bank for providing extrabudgetary financial support for the project and acknowledged the contribution of the UNDP Office in Belarus. |
Секретариат также выразил благодарность Евразийскому банку развития за оказание внебюджетной финансовой поддержки проекту и высоко оценил вклад в него Представительства ПРООН в Беларуси. |
To offer high-level advisory services and capacity-building support to governments of countries getting started; and |
Ь) оказание консультативных услуг высокого уровня и предоставление поддержки в области создания потенциала правительствам стран, развертывающих деятельность в этом направлении; и |
An internal task team supports regional and country offices as they transition through this interim period, and dedicated support will continue to be provided. |
Внутренняя целевая группа осуществляет поддержку региональных и страновых отделений в течение этого переходного периода, и оказание специализированной поддержки будет продолжено. |
(c) Provision of financial support is subject to the availability of funds. |
с) оказание финансовой поддержки осуществляется в зависимости от наличия средств. |