Secondly, safety of victims of violence, complex support and assistance to them and better legal protection will be ensured. |
Во-вторых, будут обеспечиваться безопасность жертв насилия, оказание им комплексной поддержки и помощи и более эффективная правовая защита. |
The important segment is a support to NGOs in implementing projects within FIGAP. |
Важным сегментом является оказание поддержки неправительственным организациям в реализации проектов в рамках ФМ ПДГВ. |
(b) Direct support to disadvantaged children and grants: |
Ь) оказание прямой поддержки и выплата субсидий детям из неблагополучных семей; |
In the Cayman Islands, the aim of the project is to provide support for the geographic information system (GIS). |
На Каймановых островах целью осуществляемого проекта является оказание поддержки созданию географической информационной системы (ГИС). |
The project also provides support for procurement and contracts covering several countries. |
Проект также предусматривает оказание поддержки осуществлению закупок и контрактов, охватывающих несколько стран. |
The State undertakes to take all measures to facilitate the return of refugees and displaced persons and provide the necessary support for their resettlement. |
Государство берет на себя обязательство принимать все меры, способствующие возвращению в свои дома беженцев и перемещенных лиц и обеспечивающие оказание необходимой поддержки для их социальной реинтеграции. |
General support for United Nations conventions, including the Convention on the Rights of the Child and other human rights instruments. |
Оказание общей поддержки выполнению конвенций Организации Объединенных Наций, включая Конвенцию о правах ребенка, и других документов по правам человека. |
In this context, donor support is essential to allow for an expansion of technical assistance. |
В этой связи непреложным условием является оказание донорской поддержки, позволяющей расширить техническую помощь. |
Provide very limited support for technologies at the demonstration and deployment stages; |
Ь) оказание весьма ограниченной поддержки для технологий, находящихся на стадиях демонстрации и внедрения; |
Provide support for about half of the technologies that developing countries need; |
с) оказание поддержки в отношении примерно половины технологий, в которых нуждаются развивающихся страны; |
A decentralized structure fosters distributed implementation and support by a larger number of diverse organizations operating at global, regional and national levels. |
Децентрализованная структура поощряет распределенное осуществление и оказание поддержки значительным числом различных организаций, действующих на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
Leadership development and support to outside networks. |
е) лидирующая роль в создании внешних сетей и оказание им поддержки. |
The United Nations Development Programme committed itself to continuing its support for countries through the Adaptation Learning Mechanism. |
Программа развития Организации Объединенных Наций взяла на себя обязательство продолжить оказание поддержки странам на основе использования механизма обучения по вопросам адаптации. |
At the country level, the Organization provided a combination of advisory services and medium-term capacity-building support, which will stimulate more evidence-based industrial policy decisions. |
На страновом уровне Организация сочетала оказание консультативных услуг со среднесрочной поддержкой в сфере наращивания потенциала, что призвано стимулировать принятие основанных на фактических данных решений по вопросам промышленной политики. |
POPs GMP: support Parties to strengthen their capacity to participate in global POPs monitoring. |
ГПМ СОЗ: оказание поддержки Сторонам в целях расширения имеющихся у них возможностей для участия в проведении глобального мониторинга СОЗ. |
Human resources support project management with critical inputs and provide direct services to partners. |
Кадровая работа служит источником важнейших видов вводимых ресурсов для деятельности по управлению проектами и обеспечивает оказание партнерам прямых услуг. |
UNV and UNCDF are accountable for providing effective support to programme countries in their areas of development expertise. |
ДООН и ФКРООН отвечают за оказание эффективной поддержки странам, в которых осуществляются программы, в тех областях, в которых они располагают необходимыми для процесса развития знаниями и опытом. |
2.2.1: Joint programmes providing United Nations country teams, holistic support to gender equality |
2.2.1: Совместные программы, предусматривающие оказание страновым группам Организации Объединенных Наций комплексной поддержки в деле достижения гендерного равенства |
This function also covers the provision of legal support to the Executive Director and all UNOPS offices. |
Эта функция включает также оказание Директору-исполнителю и всем отделениям ЮНОПС поддержки по правовым вопросам. |
UNFPA is implementing a package of strategies to achieve this output which includes high-quality, timely and continuous support to field offices. |
ЮНФПА осуществляет пакет мер по достижению данного результата, который, в частности, предусматривает оказание высококачественной, своевременной и непрерывной поддержки страновым отделениям. |
Efforts in HIV prevention, treatment, care and support must not be seen as conflicting with other health priorities. |
Меры профилактики ВИЧ-инфекции, лечение, оказание содействия и поддержки не следует рассматривать в отрыве от других приоритетных задач в области здравоохранения. |
The Task Force expressed its gratitude to Bulgaria for hosting the meeting and to the Netherlands for the financial support. |
Целевая группа выразила признательность Болгарии за организацию совещания и Нидерландам за оказание финансовой поддержки. |
Providing guidance and support to further develop selected projects. |
м) оказание методической помощи и поддержки в связи с дальнейшей разработкой отобранных проектов. |
I again call on both Governments to exercise restraint, to cease support for one another's rebel groups and to normalize their bilateral relations. |
Я вновь призываю оба правительства проявлять сдержанность, прекратить оказание поддержки повстанческими группами друг друга и нормализовать свои двусторонние отношения. |
Most of those programmes include support for setting up national systems for data collection and information management. |
Большинство этих программ также предусматривают оказание поддержки делу создания национальных систем по сбору данных и управлению информацией. |