Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
In order to promote the Millennium Development Goals, the association has undertaken several initiatives designed to provide support for the poorest. В рамках содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Ассоциация предложила ряд инициатив, направленных на оказание помощи наиболее обездоленным.
Membership entails hosting and attending meetings and conferences, participating in key projects and providing support to other member organizations. Членство предусматривает организацию и посещение совещаний и конференций, участие в ключевых проектах и оказание поддержки другим членским организациям.
Providing transitional support to low-income and vulnerable households for housing. оказание временной поддержки малообеспеченным и уязвимым семьям в улучшении их жилищных условий;
To adapt to competition, national Governments should provide temporary support for those affected. Чтобы приспособиться к конкуренции, национальным правительствам следует обеспечивать оказание временной защиты пострадавшим в процессе адаптации.
UNICEF support to countries in transition from emergency relief to recovery and longer-term development remained a priority. Одним из приоритетных направлений деятельности по-прежнему является оказание поддержки со стороны ЮНИСЕФ тем странам, которые переходят от получения помощи в чрезвычайных ситуациях к мерам по восстановлению и более долгосрочному развитию.
The CSSA Scheme is means-tested and is designed to provide financial support to families in need to meet their basic needs. ПВСП требует проверки на нуждаемость и нацелена на оказание финансовой помощи нуждающимся семьям для удовлетворения своих насущных потребностей.
All State social programmes aim at providing social support to children in need. Все социальные государственные программы ориентированы на оказание социальной помощи нуждающимся детям.
This includes secretariat support to the United Nations Secretary-General's Special Advocate for Inclusive Finance for Development. Это включает оказание секретариатской поддержки Специальному советнику Генерального секретаря по вопросам инклюзивного финансирования в целях развития.
ERD also became responsible for providing Secretariat-level support to the UNDP Crisis Committee, established in 1997. Кроме того, ОРЧС стало отвечать за оказание поддержки на уровне Секретариата Кризисному комитету ПРООН, учрежденному в 1997 году.
Electoral support as a coordinated effort within an integrated mission can be very successful, but it is not without pitfalls. Оказание поддержки при проведении выборов путем координации усилий в рамках комплексной миссии может принести значительные результаты, но у нее есть свои недостатки.
To achieve higher impact, it is important to continue coordinating the initiatives, as well as the support of development partners. Для того чтобы добиться большей отдачи, необходимо и далее координировать инициативы, а также оказание поддержки партнерами по развитию.
The objectives include facilitation of knowledge sharing, strengthening the quality of country-led evaluations, and support for global and regional evaluation associations. Поставленные цели включают содействие распространению знаний, повышение качества осуществляемых силами самих стран оценок и оказание поддержки глобальным и региональным ассоциациям по вопросам оценки.
A first step in this direction is the clear support of top management for the engagement of staff in multi-national projects. Первым шагом в этом направлении является оказание руководителями высшего звена недвусмысленной поддержки участию своих сотрудников в многонациональных проектах.
One major strategy for achieving expanded coverage targets involves education loans and support in defraying student tuition and maintenance costs. Одним из основных стратегических направлений действий по расширению охвата образования является предоставление студентам образовательных кредитов и оказание им поддержки в оплате обучения и расходов на проживание.
Direct support to individual institutions and companies, public as well as private, entails the risk of distorting the market. Оказание прямой поддержки отдельным учреждениям и компаниям, как государственным так и частным, может привести к искажению ситуации на рынке.
UNESCO participation in and support to the Platform will constitute an integral part of its Biodiversity Initiative. Участие ЮНЕСКО в деятельности Платформы и оказание ей поддержки будут являться неотъемлемой частью ее инициативы в области биоразнообразия.
The project involves mainly support from IT staff at WFP, including secondment of business owners if needed. Проект в основном предусматривает оказание поддержки со стороны персонала службы ИТ ВПП, в том числе, при необходимости, откомандирование руководителей рабочих процессов.
The Council noted with appreciation the institutional and programmatic support that the Government of India was providing to APCTT. Совет с признательностью отметил предоставление АТЦПТ правительством Индии финансовых средств и оказание им поддержки программам Центра.
One of the key areas of work was development of more systematic support to staff in identifying and resolving conflicts of interest. Одним из ключевых направлений работы было оказание более систематической поддержки персоналу при выявлении и урегулировании конфликтов интересов.
IRSN was willing to continue its financial and other support for the process. ИРЗЯБ готов продолжить оказание финансовой и иной поддержки этому процессу.
The global community has responded to those demands by creating new partnerships and mobilizing additional resources to provide support for statistics in developing countries. Реакцией глобального сообщества на эти потребности стали создание новых партнерств и мобилизация дополнительных ресурсов на оказание содействия развитию статистики в развивающихся странах.
In that context, donor support was considered essential. В этой связи непреложным условием было названо оказание донорской поддержки.
Provision of support to families, who voluntarily care for such children. Оказание поддержки семьям, добровольно заботящимся о таких детях.
Evidence-based policy-making is a priority area of United Nations country team support to Member States. Одним из приоритетных направлений деятельности страновых групп Организации Объединенных Наций является оказание помощи государствам-членам в разработке научно-обоснованной политики.
UNEP support for Governments to deliver their commitments under various multilateral environmental agreements has been more challenging. Оказание поддержки правительствам в выполнении их обязательств по различным многосторонним природоохранным соглашениям представляет для ЮНЕП более сложную задачу.