Peacekeeping military component provided back-up support to the Police Service |
Оказание миротворческим военным компонентом эффективной поддержки полицейской службе |
We welcome and support the Council's readiness to respond to cases where civilians are targeted and where humanitarian assistance is deliberately blocked. |
Мы приветствуем и поддерживаем готовность Совета реагировать на те ситуации, мишенью в которых становится гражданское население и преднамеренно блокируется оказание гуманитарной помощи. |
Secondly, we ask all countries involved in the conflict to stop their military support to all sides to the conflict. |
Во-вторых, мы призываем все страны, вовлеченные в конфликт, прекратить оказание военной поддержки сторонам в конфликте. |
Poverty eradication was primarily a matter for the States concerned, but it was vital for national policies to enjoy sustained support from all development partners. |
Ликвидация нищеты является проблемой, которую в первую очередь должны решать сами заинтересованные государства, однако жизненно важное значение для осуществления национальных стратегий имеет оказание на устойчивой основе поддержки всеми партнерами по процессу развития. |
The provision of legal, psychological and medical support, including rehabilitation services, for victims. |
оказание пострадавшим правовой, психологической и медицинской помощи, включая реабилитацию. |
The Group noted that the support of Member States, through financial contributions and participating in future testing of the system, will assist in the timely conclusion of these major initiatives. |
Как отметила Группа, оказание государствами-членами поддержки в виде финансовых взносов и участия в будущем испытании системы будет способствовать своевременному завершению работы над этими крупными инициативами. |
Provide statistical and methodological support to the relevant Commission services for the benchmarking of Research and Innovation policies |
Оказание статистической и методологической поддержки соответствующим службам Комиссии в деле сопоставления программ в области исследований и нововведений. |
The third objective is to provide long-term, sustainable support for the Afghan national development strategy, particularly on governance, rule of law, human rights and poverty alleviation. |
Третья цель предусматривает оказание долгосрочной и устойчивой поддержки афганской национальной стратегии развития, особенно в отношении управления, верховенства права, прав человека и ликвидации бедности. |
A wide range of arguments support this: reducing land consumption, minimizing the need for transport, supporting existing inner-city business districts, etc. |
Это подтверждается широким кругом доводов: сокращение потребления земли, минимизация потребностей в транспорте, оказание поддержки существующим деловым районам в центральной части городов и т.д. |
The third component, on investment and technology promotion, provided support at the policy, institutional and enterprise levels. |
Третий компонент, касающийся развития инвестиционной деятельности и технологий, предусматривал оказание поддержки на политическом уровне, а также на уровне организаций и предприятий. |
The draft resolution before us invites the international community to continue to provide support to the Government and the people of Ukraine and other affected States. |
Представленный нам проект резолюции содержит призыв к международному сообществу продолжать оказание помощи правительству и народу Украины и другим затронутым государствам. |
Provide support to developing countries to conduct industrial technology needs assessments |
Оказание поддержки развивающимся странам в проведении оценок потребностей в промышленных технологиях |
From now on, support for the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) will be the main item on the agenda. |
Отныне главным пунктом повестки дня будет оказание помощи Новому партнерству в интересах развития Африки (НЕПАД). |
The provision of care, support and treatment to HIV/AIDS patients remains an expensive exercise, due mainly to the high cost of drugs. |
Уход за больными ВИЧ/СПИДом, оказание им поддержки и их лечение по-прежнему являются весьма дорогостоящей деятельностью, главным образом ввиду высокой стоимости лекарств. |
Following the result of the mid-term evaluation of the project, this outcome may be shifted towards providing support to the UNCCD 10-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention. |
По получении результатов среднесрочной оценки проекта этот результат может быть преобразован в оказание поддержки для реализации Десятилетнего стратегического плана и рамок деятельности по активизации осуществления Конвенции. |
The Federation has as its objective to increase cooperation among its member associations, provide information on their activities and provide support to the sports activities of immigrants. |
Целями Федерации являются укрепление сотрудничества между входящими в нее ассоциациями, предоставление информации об их деятельности и оказание поддержки спортивным мероприятиям иммигрантов. |
To incorporate in the social programmes a component on social support for mothers and pregnant women; |
оказание в рамках социальных программ помощи матерям и беременным женщинам; |
The Centre is responsible for development, implementation and training in the field, technical support and project management. |
Центр отвечает за развертывание и осуществление деятельности на местах, организацию подготовки кадров на местах, оказание технической поддержки и управление проектами. |
Special mention should be made of the education, health and food programme, which was designed to provide support to families living in extreme poverty. |
Особо следует отметить программу образования, здравоохранения и питания, направленную на оказание помощи семьям, живущим в условиях крайней нищеты. |
Problem Statement: For ECE, to collect statistical data and to provide other statistical support needed for the ECE's economic analysis. |
Постановка задачи: ЕЭК: сбор статистических данных и оказание другой статистической поддержки, необходимой для проведения экономического анализа по линии ЕЭК. |
The United Kingdom welcomes recent statements by President Taylor announcing his intention of halting support for the RUF and of acting on certain of the Panel's recommendations. |
Соединенное Королевство приветствует недавние заявления президента Тейлора о намерении прекратить оказание поддержки ОРФ и выполнить некоторые рекомендации Группы. |
UNFPA was engaged in programming for maternal mortality and reproductive health activities, including support for the elaboration of reproductive health indicators. |
ЮНФПА участвовал в планировании мероприятий по снижению материнской смертности и охране репродуктивного здоровья, включая оказание содействия в разработке показателей репродуктивного здоровья. |
It could mean providing operational support to national efforts to design appropriate policies or to formulate and implement national or regional programmes or projects. |
Это может быть оказание оперативной поддержки осуществляемым на национальном уровне усилиям, направленным на разработку соответствующих стратегий или формирование и осуществление национальных или региональных программ и проектов. |
The Act lays down the responsibilities of the National Government for developing policies and programmes, providing technical assistance and support to the ECCD service providers. |
Закон устанавливает ответственность национального правительства за разработку политики и программ, предоставление технической помощи и оказание поддержки поставщикам услуг в рамках УМДР. |
It is not envisaged that the United Nations will assume any responsibility for the financial support of delegates sent to the Commission by the parties. |
Взятие Организацией Объединенных Наций какой-либо ответственности за оказание финансовой поддержки делегатам, направляемым в Комиссию сторонами, не предусматривается. |