Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
Development assistance is given in a variety of forms, including direct budget support, balance of payments assistance, support for programmes and projects and assistance given through non-governmental organizations and the various United Nations agencies. Помощь в целях развития предоставляется в различных формах, в том числе прямая бюджетная поддержка, содействие в урегулировании платежного баланса, оказание поддержки программам и проектам и предоставление помощи по линии неправительственных организаций и различных учреждений Организации Объединенных Наций.
The Fund is meant to provide support to essential peacebuilding efforts undertaken by the Government and other national actors, which could include direct support to national administrations in order to rapidly build up national capacity. Задача Фонда - поддерживать основные усилия в области миростроительства, предпринимаемые правительством и другими национальными сторонами, что может включать оказание прямой поддержки национальным административным органам в целях быстрого наращивания национального потенциала.
The incumbent will be responsible for planning, implementing and monitoring programme activities and provide support for peer education programmes and technical support for the integration of HIV in disarmament, demobilization and reintegration activities. Новый сотрудник будет отвечать за планирование, осуществление и мониторинг программной деятельности и оказание поддержки усилиям по обеспечению взаимопомощи среди сотрудников, а также технической поддержки в вопросах учета проблематики ВИЧ/СПИДа в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The Strategy establishes the following sectors, inter alia, as priorities for action: support for bilingual, intercultural education models; development of intercultural health care and management models; and support for indigenous peoples' communication processes. В качестве приоритетных направлений практической деятельности стратегия, в частности, определяет оказание поддержки моделям двуязычного межкультурного образования, разработку межкультурных моделей управления, медицинское обеспечение и оказание поддержки процессам коммуникации между представителями коренных народов.
In subparagraph (a), after the word "Providing", replace the words "substantive and organizational support" with "organizational and substantive support". В пункте (а) после слова «оказание» вместо фразы «основной и организационной поддержки» включить фразу «организационной и основной поддержки».
The joint programme, which involves the Government, UNICEF, OHCHR, UNFPA and national and international NGOs, is focusing on assisting the affected people through the provision of medical services, psycho-social support, legal assistance and economic support. Целью этой совместной программы, в которой участвуют правительства, ЮНИСЕФ, УВКПЧ, ЮНФПА и национальные и международные НПО, является оказание помощи потерпевшим путем предоставления медицинских услуг, психо-социальной поддержки, правовой помощи и экономической поддержки.
The system provided multidisciplinary support in the areas of legal assistance, social work and psychological support with a view to helping family and friends to cope with the absence of the loved one. Она предусматривает оказание комплексной поддержки в таких областях, как юридическая помощь, социальные услуги и психологическая поддержка, и нацелена на то, чтобы помочь родственникам и друзьям справиться с отсутствием близких.
UNMIS also resumed training support for 420 SPLA data collectors for the registration of SPLA troops, and has offered similar training support to SAF for the other armed groups aligned with it. МООНВС возобновила также оказание помощи в подготовке 420 сборщиков данных НОАС, которые будут заниматься регистрацией военнослужащих НОАС, и предложила аналогичную поддержку СВС в организации учебной подготовки других связанных с ними вооруженных групп.
The stages of settlement implementation, which create conditions for production development, include initial support for settling families, support for creating, financing and recovering households, besides a special aid for the semi-arid region. Этапы расселения в сельских районах, целью которых является создание условий для развития производства, включают в себя оказание поддержки расселению семей, созданию, финансированию и восстановлению домохозяйств, а также оказание специальной помощи в полузасушливых районах.
The establishment of an implementation support unit for the Convention would secure the continuity and stability of the support provided by officers of the Office for Disarmament Affairs to the CCW States parties. Создание структуры по поддержке процесса осуществления Конвенции позволило бы наладить оказание помощи государствам - участникам ККО со стороны сотрудников Управления по вопросам разоружения на стабильной и последовательной основе.
The Minister of Health and Social Welfare has also approved financial support for students who have formerly lived in children's homes, and in 2005 40 such young people received financial support. Министр здравоохранения и социального обеспечения одобрил также оказание финансовой помощи учащимся, ранее жившим в детских домах, и в 2005 году такую финансовую помощь получили 40 юношей и девушек.
In the New Measures against Decreasing Birthrate, in addition to comprehensively implement the support for child raising at any levels of child's maturity, the Government aims to promote support for balancing child raising and restructuring working styles. В рамках Новых мер по борьбе со снижением рождаемости наряду с обеспечением всесторонней поддержки в воспитании детей на всех стадиях их развития правительство ставит своей целью оказание поддержки в совмещении воспитания детей и реструктуризации режимов трудовой деятельности.
Council members perceive support to the Military Staff Committee as more marginal to the work of the Division, with only three offering a rating of Military Staff Committee secretariat support (assessed as excellent or good). Члены Совета считают, что оказание поддержки Военно-штабному комитету имеет меньшее значение для работы Отдела, и лишь три респондента дали оценку поддержке со стороны секретариата Военно-штабного комитета (она была оценена на «хорошо» или «отлично»).
Costs for the United Nations in providing support to United Nations standards are expected to be higher than the basic support levels in place for AMISOM. Затраты Организации Объединенных Наций на оказание поддержки в соответствии с применяемыми ею стандартами будут предположительно выше, чем стоимость основных видов обеспечения АМИСОМ на сегодняшний день.
The incumbent of the position will be responsible for providing direct support to the Government of Afghanistan and to the Board through the effective coordination and oversight of increased international civilian technical assistance to ensure that the support provided is in line with agreed government priorities. Этот сотрудник будет отвечать за оказание непосредственной помощи правительству Афганистана и Совету, обеспечивая эффективную координацию и осуществляя надзор за расширенной международной гражданской технической помощью, с тем чтобы она отвечала согласованным правительственным приоритетам.
The Political Affairs Division will support the Special Representative in implementing all aspects of the Mission's political and good offices mandate. Отдел по политическим вопросам будет оказывать помощь Специальному представителю в осуществлении всех аспектов политического мандата Миссии и ее мандата на оказание добрых услуг.
It includes support to and relations with the Executive Board, with United Nations organizations and with intergovernmental bodies. Это включает оказание поддержки и налаживание связей с Исполнительным советом, организациями системы Организации Объединенных Наций и межправительственными органами.
Provision of coordination support and technical assistance to women's organizations for participation in the constitutional drafting process Оказание женским организациям поддержки в вопросах координации технической помощи в целях обеспечения их участия в процессе разработки конституции
Pivotal to success in these areas is the continued collaboration of the Mission with the national authorities and sustained support to the Haitian National Police reform plan. Важнейшее значение для достижения успеха в этих сферах имеют непрекращающееся сотрудничество Миссии с национальными властями и оказание постоянной поддержки в осуществлении плана реформирования Гаитянской национальной полиции.
The United Nations civilian capacities initiative is also directed towards the strengthening of support for nationally owned institution-building in five key capacity gap areas. Инициатива Организации Объединенных Наций по укреплению гражданского потенциала также направлена на оказание более активного содействия осуществляемому самими странами организационного строительства в пяти основных областях, в которых отмечается недостаточное развитие потенциала.
Psychological support to the refugee children in the West Bank Оказание психологической помощи детям беженцев на Западном берегу
Ongoing capacity-building support for the African Union in the promotion of common training standards for the Union and the regional economic communities Оказание Африканскому союзу постоянной поддержки в формировании ресурсной базы для внедрения общих стандартов учебной подготовки для Африканского союза и региональных экономических сообществ
(c) Provision of effective, flexible, timely and high-quality procurement support to missions; с) оказание эффективной, гибкой, своевременной и высококачественной поддержки миссиям;
7.4 In the biennium 2014-2015, the programme will continue to mobilize and provide practical support to help translate the development commitments into action. 7.4 В течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов в рамках этой программы будет продолжаться мобилизация усилий и оказание практической поддержки в целях воплощения обязательств в области развития в конкретные действия.
Humanitarian action seeks to reduce the potential impact of a crisis through support for preparedness and to alleviate suffering by responding to immediate needs. Оказание гуманитарной помощи направлено на уменьшение потенциального ущерба от кризисов на основе обеспечения готовности к ним и облегчение страданий населения на основе удовлетворения неотложных потребностей.