Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
Civil society: provision of support for the establishment of a coordinating committee regrouping major human rights organizations; capacity-building of these organizations; гражданское общество: оказание поддержки в учреждении координационного комитета с целью перегруппировки основных правозащитных организаций; укрепление потенциала этих организаций;
(b) Provide support to ministries to help develop their capacity to mainstream a gender perspective into their programmes; Ь) оказание поддержки министерствам в деле создания их собственного потенциала в области обеспечения учета гендерных аспектов в рамках всех их программ;
In this respect, it is incumbent upon the Chief of the Division of Administrative Services to provide full support to the Executive Director of Habitat in the implementation of her management reforms. В этой связи на начальника Отдела административного обслуживания возлагается ответственность за оказание полной поддержки Директору-исполнителю Хабитат в осуществлении ее реформ в области управления.
This includes regional advisory services as well as the support for the Teams of Specialists on Gender and Entrepreneurship and on Poverty Alleviation through Enterprise and Entrepreneurship Development. Она включает в себя региональные консультативные услуги, а также оказание помощи группам специалистов по гендерным факторам и предпринимательству и по сокращению масштабов нищеты посредством развития предприятий и предпринимательской деятельности.
(a) Developing policies and laws in order to provide better family support and promote family stability; а) разработка политики и законов, направленных на оказание семье более широкой поддержки и поощрение стабильности семьи;
To enforce and extend active policies designed to combat unemployment, especially to provide individually tailored support for the unemployed through the implementation of special programmes by the OAED. укрепление и расширение активных мер, предназначенных для борьбы с безработицей, и прежде всего оказание индивидуальной поддержки безработным посредством осуществления специальных программ ОАЕД.
Another speaker highlighted the importance of placing immunization within a broader context of early childhood development, empowering families and providing support to such programme areas as formal and non-formal education, and water and sanitation. Другой оратор подчеркнул важность рассматривания иммунизации в более широком контексте раннего развития ребенка, включая создание для семей соответствующих возможностей и оказание поддержки таким программным областям, как формальное и неформальное образование, водоснабжение и санитария.
The speaker cited such successes as the Baby-Friendly Hospital Initiative, the revitalization of maternity hospital networks through the country, the achievement of full coverage of the interactive learning programme in primary schools and increased support to better child care practices for vulnerable groups. Оратор привел примеры таких успешных начинаний, как Педиатрическая инициатива, восстановление сети родильных домов по всей стране, обеспечение полного охвата детей программой интерактивного обучения в начальных школах и оказание большей поддержки в деле совершенствования методов ухода за детьми для уязвимых групп.
If this proposal is approved after a more exhaustive assessment, we suggest that financial support continue so that experts from capitals of developing countries can take part in the debates of the Fifth Committee. Если это предложение после более тщательного его изучения будет одобрено, мы предлагаем продолжить оказание финансовой поддержки экспертам из столиц развивающихся стран, с тем чтобы они могли принимать участие в работе Пятого комитета.
Integrated concepts of operations for new and potential missions and guidance and support to missions on operational matters Разработка общих концепций операций для новых и возможных миссий и руководящих указаний и оказание поддержки миссиям в оперативных вопросах
Legal support and assistance in providing legal opinions and advice to all peacekeeping missions on an as-needed and ongoing basis, regarding: Оказание юридической поддержки и помощи при подготовке юридических заключений и рекомендаций всем миссиям по поддержанию мира по мере необходимости и на регулярной основе в отношении:
At the regional level, there are also a number of measures aimed at strengthening moratoriums on the transfer and manufacture of light weapons and at support for DDR programmes, especially in post-conflict situations. На региональном уровне также был принят ряд мер, направленных на укрепление мораториев на передачу и производство легких вооружений и на оказание поддержки программам РДР, в особенности в постконфликтных ситуациях.
In accordance with the United Nations Financial Regulations and Rules, UNEP charges a 13 per cent programme support fee on actual expenditure of trust funds and counterpart (earmarked) contributions. В соответствии с финансовыми правилами и положениями Организации Объединенных Наций ЮНЕП начисляет за оказание программной поддержки 13 процентов от фактических расходов по целевым фондам и параллельным (целевым) взносам.
As to the use of trust fund support resources for 2004-2005, $7.3 million is allocated to administration of trust funds directly supporting UNEP's programme of work. Что касается использования ресурсов на оказание поддержки целевым фондам в 20042005 годах, то выделено 7,3 млн. долл. США на управление целевыми фондами, оказывающими непосредственную поддержку программе работы ЮНЕП.
In March 2000, the cities of Geneva, Lyon and Bamako launched an international solidarity fund for cities, whereby financial support would go hand-in-hand with the transfer of technical skills. В марте 2000 года Женева, Лион и Бамако учредили международный фонд солидарности в поддержку городов, и теперь оказание финансовой поддержки будет сочетаться с передачей технических знаний.
She contended that, to implement new policies, the Government needed the support of civil society, and she noted that an increased number of non-governmental organizations, including the National Women's Political Caucus, participated in public life. Она заявила, что необходимым условием осуществления новой политики является оказание правительству поддержки со стороны гражданского общества, и отметила увеличение числа участвующих в общественной жизни неправительственных организаций, включая Национальный женский политический конгресс.
This has included the establishment of and the provision of technical support to a local water enterprise in Gaalkacyo to manage and ensure appropriate internal guidelines for project operations. Эта деятельность предусматривает также создание в Галькайо местного предприятия по водоснабжению и оказание ему технической поддержки в целях обеспечения руководства и надлежащих внутренних норм осуществления операций в рамках проекта.
Its emergency, relief and recovery operations assist nearly 8 million people while the development projects support about 2 million people. Осуществляемые МПП операции по оказанию чрезвычайной, экстренной гуманитарной помощи и помощи по восстановлению охватывают около 8 миллионов человек, а проекты в области развития рассчитаны на оказание помощи 2 миллионам человек.
Mr. Havenith also thanked the Governments and the industry for their commitment and financial support requesting, however, the Parties to be more active and encouraged wider cooperation. Г-н Хавенит также поблагодарил правительства и промышленные предприятия за их участие и оказание финансовой поддержки, однако обратился к Сторонам с просьбой проявлять большую активность и рекомендовал им осуществлять более широкое сотрудничество.
Provide support to cities seeking to address the environmental dimensions of urbanization, especially those in Africa, through the UNEP/UN-HABITAT Sustainable Cities Programme and other initiatives; а) оказание поддержки городам, стремящимся решать экологические проблемы урбанизации, особенно в Африке, в рамках Программы устойчивого развития городов ЮНЕП/ООН-Хабитат и других инициатив;
(b) Programme and technical support to the preparation of integrated environmental assessments listed below, encompassing Global Environment Outlook themes such as water, land, biodiversity, urbanization, forests and marine and coastal areas. Ь) Оказание программной и технической поддержки деятельности по подготовке перечисленных ниже комплексных экологических оценок, охватывающих такие тематические области в рамках Глобальной экологической перспективы, как водные ресурсы, земельные ресурсы, биоразнообразие, урбанизация, леса и морские и прибрежные районы.
Guidance and support to UNOMIG, UNMIK, UNAMSIL, MONUC, UNMEE and UNMISET regarding mission web site and/or relevant portion of United Nations peacekeeping web site. Консультирование и оказание помощи МООННГ, МООНК, МООНСЛ, МООНДРК, МООНЭЭ и МООНПВТ в отношении веб-сайтов миссий и/или соответствующей части веб-сайта Организации Объединенных Наций по миротворческой деятельности.
In the view of the Algerian delegation, the independent evaluation and the final review should be a part of continued support by the international community for development in Africa and the implementation of the Millennium Declaration. По мнению делегации Алжира, результаты независимой оценки и окончательного обзора должны рассматриваться как часть вклада международного сообщества в оказание неизменной поддержки Африке в области развития и осуществление Декларации тысячелетия.
Other programmes support and strengthen families and communities so they can care for their own members, so that they can keep the children, the increasing number of orphans, in surroundings where they belong. Прочие программы направлены на оказание поддержки и укрепление семьи и общины с тем, чтобы они самостоятельно могли заботиться о собственных членах, воспитывать детей и увеличивающееся число сирот в привычной им обстановке.
Most Governments indicated that their programmes included support for the establishment of community organizations and provided training for and funding of such organizations, and other supportive measures. Большинство правительств указывают, что их программы включают оказание помощи в создании общинных организаций и предусматривают подготовку кадров и финансирование таких организаций, а также другие меры поддержки.