| A hostage support programme has ensured humanitarian support for piracy hostages. | Программа поддержки заложников позволила обеспечить оказание гуманитарной помощи заложникам, оказавшимся в плену у пиратов. |
| Provision of support for 99 positions identified for support through UNDP, in addition to bilateral support. | Оказание поддержки в отношении 99 должностей, намеченных по линии ПРООН, в дополнение к двусторонней поддержке. |
| The services provided through these OCCs include proper reception of the victim, medical treatment, psychological support, medico-legal support and rehabilitation support. | Услуги, предоставляемые через эти центры, включают надлежащий прием пострадавших, медицинское лечение, оказание психологической поддержки, медицинскую и юридическую помощь и содействие в реабилитации. |
| He highlighted the value of protection-sensitive approaches including cash-based support to vulnerable groups, targeted support to host communities, and direct support to governments for affected areas. | Он подчеркнул значимость подходов, ориентированных на обеспечение защиты, включая оказание материальной помощи уязвимым группам, адресную поддержку принимающих общин и прямую помощь правительствам в затронутых районах. |
| Portugal had set up national support immigrant centres and local support immigrant offices that provided information and support to immigrants. | Португалия создала национальные центры поддержки иммигрантов и местные отделения по поддержке иммигрантов, которые предоставляют им информацию и обеспечивают оказание им помощи. |
| This support has included the provision of weapons, financial support, logistical support, and safe haven to members of armed groups. | Эта помощь включает поставки оружия, оказание финансовой и материально-технической помощи и предоставление убежища членам вооруженных групп. |
| This support included technical advice, voter education, logistical support and campaigns encouraging political participation by women. | Эта помощь включала предоставление технических консультаций, проведение просветительской работы с избирателями, оказание материально-технической поддержки и проведение кампаний по вовлечению женщин в политический процесс. |
| Norway's efforts to combat child mortality include support for vaccination through the GAVI Alliance and support for vaccine research. | Усилия Норвегии по борьбе с детской смертностью включают в себя оказание содействия в проведении вакцинации через Альянс ГАВИ, а также поддержку исследовательской деятельности по разработке вакцин. |
| Effective support to strengthening country offices must be the priority of UNDP central and regional support. | Оказание эффективной поддержки в целях укрепления страновых отделений должно стать приоритетной задачей централизованной и региональной поддержки по линии ПРООН. |
| The project has also rehabilitated and equipped offices and has provided support to internal transportation and logistical support to the Transitional Federal Government. | В рамках проекта осуществляется также ремонт и оснащение служебных помещений, обеспечение внутренних транспортных операций и оказание материально-технической поддержки переходному федеральному правительству. |
| Technical support to post - harvest activities was also initiated with UNDP financial support from UNDP. | Благодаря финансовой помощи ПРООН было начато оказание технического содействия в период после уборки урожая. |
| There is a strong case for support to equitable development in order to avoid much greater support subsequently to relief efforts. | Имеется множество веских аргументов в пользу поддержки развития на справедливой основе, которое позволило бы избежать в дальнейшем гораздо больших расходов на оказание чрезвычайной помощи. |
| Some of the measures concerned support to the participation of mining technicians as operators, including financial support to Governments. | Некоторые меры касались оказания помощи горным техникам в организации их участия как эксплуатантов, включая оказание финансовой поддержки правительствам. |
| In addition, the secretariat continued its institutional support to Mongolia and started to provide institutional support to Kyrgyzstan. | Кроме того, секретариат продолжил оказание организационной поддержки Монголии и начал оказывать организационную поддержку Кыргызстану. |
| During the reporting period, Ontario developed policies and operated programmes related to arts support, heritage conservation, and libraries support and management. | За отчетный период провинция Онтарио проводила политику и осуществляла программы, направленные на поддержку искусства, сохранение наследия, оказание помощи библиотекам и управление ими. |
| Providing support for caregivers is important, and the Ministry of Health funds several services that support carers. | Оказание поддержки работникам по осуществлению ухода имеет важное значение, и министерство здравоохранения финансирует ряд мер, призванных поддержать таких работников. |
| The present biennial support budget proposal will continue to provide support to the organization to reach the outcomes of the transition. | В предлагаемом двухгодичном бюджете вспомогательных расходов предусматривается дальнейшее оказание поддержки организации в достижении задач переходного процесса. |
| Many Governments currently support small-scale projects providing care, support and treatment services to HIV-positive women, including preventive antiretroviral treatment. | Во многих странах в настоящее время осуществляются небольшие проекты, предусматривающие уход, оказание поддержки и лечебной помощи женщинам, инфицированным ВИЧ, включая профилактическую антиретровирусную терапию. |
| It would support the process, of developing PPPs, monitoring progress and identifying areas where more assistance and support are needed. | Он будет оказывать поддержку процессу разработки проектов ПГЧС, мониторингу прогресса и выявлению областей, в которых требуется оказание поддержки и помощи. |
| In the Flemish Community, victim support is an additional task performed by the autonomous general social support centre for the judicial district. | Во фламандской общине оказание помощи потерпевшим в качестве дополнительной задачи возложено на автономные центры общей социальной помощи по судебным округам. |
| Technical assistance consists primarily of partial support for feasibility studies and also some start-up support, particularly for smaller or less experienced investors. | Техническое содействие охватывает главным образом оказание некоторой поддержки при подготовке технико-экономических обоснований и ряд мероприятий по поддержке на начальном этапе, в частности для небольших или неопытных инвесторов. |
| Another change is the clear delineation of resource requirements between UNLB campus support and field support. | Еще одно изменение заключается в проведении четкого разграничения между потребностями в ресурсах на обслуживание комплекса БСООН и на оказание поддержки полевым миссиям. |
| Some regional centres already support the HDRs through full-time staff whose terms of reference include direct technical support and consulting to HDRs in their region. | 1.4 Некоторые региональные центры уже оказывают поддержку ДРЧ, используя для этого штатных сотрудников, в круг полномочий которых входит оказание непосредственной технической и консультативной поддержки ДРЧ в их регионе. |
| All displaced students were provided with psychosocial support, recreational activities and health support. | Всем перемещенным учащимся оказывалась психологическая помощь, были налажены их досуг и оказание медицинской помощи. |
| The SAICM process receives adequate secretariat support, administration of the Quick Start Programme and support to regional networks. | Оказание надлежащей секретариатской поддержки процессу СПМРХВ, управление Программой быстрого запуска проектов и поддержка региональных сетей. |