| The incumbent will support the implementation of critical mission audit recommendations by providing self-evaluation and other consulting services. | Круг обязанностей включает содействие выполнению важнейших рекомендаций по итогам ревизий миссий на основе самооценки и оказание других консультационных услуг. |
| In many instances, such as in post-conflict countries, national efforts will require even stronger international support. | Во многих случаях, например, когда речь идет о находящихся на постконфликтном этапе странах, необходимо будет обеспечить оказание национальным усилиям еще более активной международной поддержки. |
| (b) Mobilize and support community-based responses; | Ь) организация соответствующих мероприятий на уровне общин и оказание им поддержки; |
| Programmes that provide nutritional support help keep HIV-positive parents healthy for as long as possible. | Программы, которые предусматривают оказание продовольственной поддержки, помогают как можно дольше сохранять здоровье родителям, инфицированным ВИЧ. |
| Provide support to implement sustainable energy strategies; | Ь) оказание поддержки в осуществлении стратегий рационального использования энергии; |
| Better access to treatment and support for the care function that women perform | расширение возможностей в плане лечения и оказание женщинам помощи в выполнении ими обязанностей по уходу. |
| There are, however, exceptions to this rule, when a programme support fee is charged at a lower level. | Однако из этого правила делаются исключения, когда взимаются меньшие суммы за оказание программной поддержки. |
| Increased participation, including civil society, business, industry and other stakeholders, capacity-building, technology transfer and increased financial support are necessary to achieve this. | Для достижения этой цели следует расширить участие, в том числе гражданского общества, деловых кругов, промышленного сектора и других заинтересованных сторон, наращивать потенциал, передачу технологий и оказание финансовой поддержки. |
| Policy guidance and support to missions on gender mainstreaming | Директивное руководство миссиями по вопросам внедрения гендерного подхода и оказание им поддержки |
| The Security Police also collects and analyses information, which might concern the participation of individuals in Al-Qaida training camps or other activities including support. | Кроме того, полиция безопасности собирает и анализирует информацию относительно прохождения отдельными лицами подготовки в учебных лагерях «Аль-Каиды» или другой деятельности, включая оказание поддержки. |
| The European Union is currently preparing joint actions to provide financial support for IAEA and OPCW projects. | Кроме того, Европейский союз в настоящее время разрабатывает общие меры, предусматривающие оказание финансовой поддержки проектам МАГАТЭ и ОЗХО. |
| In order to facilitate the successful holding of elections, Japan, for its part, will continue its support and assistance. | Чтобы содействовать успешному проведению выборов, Япония, со своей стороны, будет продолжать оказание поддержи и помощи. |
| Training support, capacity-building from donor country | Оказание содействия в подготовке кадров и обеспечение мер по созданию потенциала странами-донорами |
| The ICG Secretarial function provides the administrative support to the ICG. | Выполнение функций секретаря ГСИ предусматривает оказание административной поддержки ГСИ. |
| Continued support for the work of the Commission can make an important contribution towards lasting reconciliation in Timor-Leste. | Оказание дальнейшей поддержки работе Комиссии может стать важным вкладом в обеспечение примирения в Восточном Тиморе на долгосрочной основе. |
| Continued bilateral support for Timor-Leste's development of its security capabilities and for border demarcation, as required. | Оказание, при необходимости, дальнейшей двусторонней поддержки созданию потенциала в области обеспечения безопасности и демаркации границ Тимора-Лешти. |
| Thus, immediate humanitarian assistance as well as ongoing livelihood support remain critical, as funding shortfalls continue to limit programmes. | Таким образом, оказание срочной гуманитарной помощи и продолжение поддержки по обеспечению средств к существованию по-прежнему имеет важное значение, поскольку нехватка средств ограничивает осуществление программ. |
| Such support is defined as the key feature of the subregional offices' work. | Оказание такой поддержки считается одним из основных направлений работы субрегиональных представительств. |
| 2.4.1 Assistance with the establishment of information centres and the provision of technical support for such centres. | 2.4.1 оказание содействия в создании информационных центров и предоставление технической поддержки таким центрам. |
| Dominica, for instance, has a continuous education programme to reduce stigma and support HIV/AIDS patients. | Например, в Доминике на постоянной основе осуществляется просветительская программа, направленная на борьбу с опорочением и оказание поддержки пациентам, страдающим от ВИЧ/СПИДа. |
| Creation and support of interdisciplinary network of stakeholders dealing with sustainable transport: | создание и оказание поддержки междисциплинарной сети заинтересованных сторон, занимающихся вопросами устойчивого развития транспорта, призванной: |
| Other important factors included peer accountability, mutual learning and financial support for participating organizations. | К числу других важных факторов относятся коллективная подотчетность, взаимное обучение и оказание финансовой помощи участвующим организациям. |
| UNICEF support to the Millennium agenda: International goals and contributing MTSP focus areas | Оказание со стороны ЮНИСЕФ содействия в осуществлении повестки дня Саммита тысячелетия: международные цели и указанные в ССП приоритетные области деятельности, способствующие их достижению |
| Cooperation in middle-income countries will often involve support for building national and local capacities to reduce inequalities and improve outcomes for highly impoverished children and families. | Сотрудничество, осуществляемое в странах со средним уровнем дохода, будет нередко предполагать оказание поддержки в укреплении национального и местного потенциала в целях уменьшения неравенства и улучшения положения крайней обездоленных детей и семей. |
| Advocacy, capacity-building and implementation support for improved birth registration, especially of vulnerable groups | Пропагандистская деятельность, создание потенциала и оказание поддержки в целях улучшения регистрации новорожденных, особенно среди находящихся в уязвимом положении групп |