| A number of other activities promote education for rural women and support for women's organizations. | Поощрение образования сельских женщин и оказание помощи женским организациям предусматриваются и рядом других инициатив. |
| In planning such support to PSIA the Bank foresees working in close collaboration with IMF and donor partners. | Планируя оказание подобной поддержки АПБСЭ, Банк намерен работать в тесном сотрудничестве с МФУ и партнерами-донорами. |
| The proposed project would be aimed at providing support in the establishment of facilities for juveniles and improving legislation on children. | Предлагаемый проект предусматривает оказание помощи в создании учреждений для несовершен-нолетних, а также совершенствование законода-тельства, касающегося детей. |
| Social development was mentioned as a key element of successful crime prevention, as it included providing support to vulnerable families and communities. | Было отмечено, что одним из ключевых элементов успешного предупреждения преступности является социальное развитие, поскольку оно преду-сматривает оказание поддержки уязвимым семьям и общинам. |
| The speaker added that in view of the increasing number of HIV/AIDS-infected children in Botswana, UNICEF support to them became imperative. | Выступающий добавил, что с учетом увеличения в Ботсване числа детей, инфицированных ВИЧ/больных СПИДом, оказание им поддержки со стороны ЮНИСЕФ становится настоятельной необходимостью. |
| We strongly call upon the Summit to endorse the provision of urgent international support to the newly established African Union. | Мы настоятельно призываем участников Встречи на высшем уровне высказаться за оказание срочной международной помощи недавно созданному Африканскому союзу. |
| Comments: Donor support provided for the disarmament of ex-combatants and for reintegration opportunities programmes was crucial to the success achieved. | Комментарий: Оказание донорской поддержки в деле разоружения бывших комбатантов и осуществление программ возможностей реинтеграции сыграло решающую роль в обеспечении успеха. |
| External factors: The Government of Sierra Leone and donors will provide sufficient support to ensure a viable Police Force. | Внешние факторы: оказание правительством Сьерра-Леоне и донорами достаточной поддержки для обеспечения формирования эффективных полицейских сил. |
| The financial support of Commission members should remain the responsibility of the parties. | Ответственность за оказание финансовой поддержки членам Комиссии по-прежнему должны нести стороны. |
| High-level policy and operational support to Government of Timor-Leste | Проведение соответствующей политики на высоком уровне и оказание оперативной поддержки правительству Тимора-Лешти |
| He claimed that Pakistan's national security interests required this support, for both demographic and geographical reasons. | Он утверждал, что оказание поддержки талибам обусловлено необходимостью обеспечения интересов национальной безопасности Пакистана, а также соображениями демографического и географического характера. |
| During 2001, this has included support to over 50 programmes at country and regional levels. | В 2001 году эта деятельность включала оказание поддержки более 50 программам, осуществляемым на страновом и региональном уровнях. |
| Alternatively, a staff member, including support costs, may be engaged for a two-year period. | В качестве альтернативного варианта может быть произведен набор сотрудника на двухгодичный период с учетом расходов на оказание поддержки. |
| Daily support to 20 missions and 2 United Nations agencies | Оказание на ежедневной основе поддержки 20 миссиям и 2 учреждениям Организации Объединенных Наций |
| In the short term, support projects for internally displaced persons would focus on those in tents and public buildings. | В краткосрочной перспективе проекты поддержки внутренних перемещенных лиц будут направлены на оказание помощи беженцам, живущим в палатках и общественных зданиях. |
| (c) Technical support to south-to-south information exchange network. | с) Оказание технической поддержки сети по обмену информацией по линии Юг-Юг. |
| The main responsibility of the public sector will be to provide support to the process of introduction. | Основной задачей государственного сектора станет оказание поддержки процессу их внедрения. |
| Facilitate and support the development of regional and subregional integrated environmental assessments, including polar regions, as part of the Global Environment Outlook process. | Оказание содействия и поддержки деятельности по разработке региональных и субрегиональных комплексных экологических оценок, включая полярные регионы, в качестве составной части процесса, охватывающего Глобальную экологическую перспективу. |
| To provide support to the operational area. | Оказание поддержки в области оперативной деятельности. |
| That Declaration provided for support on accession, and Sudan had submitted a detailed plan in that connection. | В этой Декларации предусматривается оказание поддержки при вступлении, и Судан представил в этой связи подробный план. |
| Training and support for government officials in PPP implementation and practices; | Профессиональная подготовка правительственных чиновников и оказание им поддержки в области осуществления проектов и практики ПГЧС; |
| Assist in the development of SME sub-contracting schemes and support; | х) оказание содействия в разработке механизмов субподряда для МСП и обеспечение соответствующей поддержки; |
| The Stipend Act also offered support for women. | Закон о стипендиях также предусматривает оказание женщинам поддержки. |
| Providing support across all facets of the President's duties. | Оказание поддержки в выполнении всех обязанностей Председателя. |
| Providing the support to ensure timely and consistent communication about the implementation process to all actors. | Оказание поддержки в деле обеспечения своевременной и устойчивой связи по вопросам, связанным с процессом осуществления, со всеми субъектами. |