A number of other activities promote education for rural women and support for women's organizations. |
Поощрение образования сельских женщин и оказание помощи женским организациям предусматриваются и рядом других инициатив. |
In planning such support to PSIA the Bank foresees working in close collaboration with IMF and donor partners. |
Планируя оказание подобной поддержки АПБСЭ, Банк намерен работать в тесном сотрудничестве с МФУ и партнерами-донорами. |
The proposed project would be aimed at providing support in the establishment of facilities for juveniles and improving legislation on children. |
Предлагаемый проект предусматривает оказание помощи в создании учреждений для несовершен-нолетних, а также совершенствование законода-тельства, касающегося детей. |
Social development was mentioned as a key element of successful crime prevention, as it included providing support to vulnerable families and communities. |
Было отмечено, что одним из ключевых элементов успешного предупреждения преступности является социальное развитие, поскольку оно преду-сматривает оказание поддержки уязвимым семьям и общинам. |
The speaker added that in view of the increasing number of HIV/AIDS-infected children in Botswana, UNICEF support to them became imperative. |
Выступающий добавил, что с учетом увеличения в Ботсване числа детей, инфицированных ВИЧ/больных СПИДом, оказание им поддержки со стороны ЮНИСЕФ становится настоятельной необходимостью. |
We strongly call upon the Summit to endorse the provision of urgent international support to the newly established African Union. |
Мы настоятельно призываем участников Встречи на высшем уровне высказаться за оказание срочной международной помощи недавно созданному Африканскому союзу. |
Comments: Donor support provided for the disarmament of ex-combatants and for reintegration opportunities programmes was crucial to the success achieved. |
Комментарий: Оказание донорской поддержки в деле разоружения бывших комбатантов и осуществление программ возможностей реинтеграции сыграло решающую роль в обеспечении успеха. |
External factors: The Government of Sierra Leone and donors will provide sufficient support to ensure a viable Police Force. |
Внешние факторы: оказание правительством Сьерра-Леоне и донорами достаточной поддержки для обеспечения формирования эффективных полицейских сил. |
The financial support of Commission members should remain the responsibility of the parties. |
Ответственность за оказание финансовой поддержки членам Комиссии по-прежнему должны нести стороны. |
High-level policy and operational support to Government of Timor-Leste |
Проведение соответствующей политики на высоком уровне и оказание оперативной поддержки правительству Тимора-Лешти |
He claimed that Pakistan's national security interests required this support, for both demographic and geographical reasons. |
Он утверждал, что оказание поддержки талибам обусловлено необходимостью обеспечения интересов национальной безопасности Пакистана, а также соображениями демографического и географического характера. |
During 2001, this has included support to over 50 programmes at country and regional levels. |
В 2001 году эта деятельность включала оказание поддержки более 50 программам, осуществляемым на страновом и региональном уровнях. |
Alternatively, a staff member, including support costs, may be engaged for a two-year period. |
В качестве альтернативного варианта может быть произведен набор сотрудника на двухгодичный период с учетом расходов на оказание поддержки. |
Daily support to 20 missions and 2 United Nations agencies |
Оказание на ежедневной основе поддержки 20 миссиям и 2 учреждениям Организации Объединенных Наций |
In the short term, support projects for internally displaced persons would focus on those in tents and public buildings. |
В краткосрочной перспективе проекты поддержки внутренних перемещенных лиц будут направлены на оказание помощи беженцам, живущим в палатках и общественных зданиях. |
(c) Technical support to south-to-south information exchange network. |
с) Оказание технической поддержки сети по обмену информацией по линии Юг-Юг. |
The main responsibility of the public sector will be to provide support to the process of introduction. |
Основной задачей государственного сектора станет оказание поддержки процессу их внедрения. |
Facilitate and support the development of regional and subregional integrated environmental assessments, including polar regions, as part of the Global Environment Outlook process. |
Оказание содействия и поддержки деятельности по разработке региональных и субрегиональных комплексных экологических оценок, включая полярные регионы, в качестве составной части процесса, охватывающего Глобальную экологическую перспективу. |
To provide support to the operational area. |
Оказание поддержки в области оперативной деятельности. |
That Declaration provided for support on accession, and Sudan had submitted a detailed plan in that connection. |
В этой Декларации предусматривается оказание поддержки при вступлении, и Судан представил в этой связи подробный план. |
Training and support for government officials in PPP implementation and practices; |
Профессиональная подготовка правительственных чиновников и оказание им поддержки в области осуществления проектов и практики ПГЧС; |
Assist in the development of SME sub-contracting schemes and support; |
х) оказание содействия в разработке механизмов субподряда для МСП и обеспечение соответствующей поддержки; |
The Stipend Act also offered support for women. |
Закон о стипендиях также предусматривает оказание женщинам поддержки. |
Providing support across all facets of the President's duties. |
Оказание поддержки в выполнении всех обязанностей Председателя. |
Providing the support to ensure timely and consistent communication about the implementation process to all actors. |
Оказание поддержки в деле обеспечения своевременной и устойчивой связи по вопросам, связанным с процессом осуществления, со всеми субъектами. |