Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
Assistance to the Independent Electoral Commission on the transportation of identification, voter registration and election materials on the basis of the UNOCI logistics support plan Оказание помощи Независимой избирательной комиссии в транспортировке документов по установлению личности, регистрации избирателей и избирательных материалов на основе плана материально-технической поддержки ОООНКИ
Advocacy and technical support, in cooperation with UNICEF, for SAF and SPLA on mechanisms, policies and programmes aimed at preventing the re-recruitment of children Оказание в сотрудничестве с ЮНИСЕФ консультационной и технической поддержки СВС и НОАС в вопросах, касающихся механизмов, политики и программ, направленных на предотвращение повторной вербовки детей
Technical advice and logistical support for Commission staff in all 18 state offices for monitoring reintegration activities for up to 50,000 ex-combatants and members of special-needs groups Оказание персоналу комиссий во всех 18 отделениях на уровне штатов технической консультационной помощи и материально-технической поддержки в наблюдении за деятельностью по реинтеграции до 50000 бывших комбатантов и членов групп с особыми потребностями
The experts from the Administrative Planning and Advisory Unit will be responsible for providing advice and support in the areas of finance, procurement, human resources, information technology and communications, training and logistics. Эксперты из Группы административного планирования и консультирования будут отвечать за предоставление консультаций и оказание поддержки в таких областях, как финансы, закупки, людские ресурсы, информационные технологии и связь, профессиональная подготовка и материально-техническое обеспечение.
Provision of technical advice and support to African Union mediation, good offices and conflict prevention missions on an ongoing basis Предоставление на постоянной основе технических консультаций и оказание поддержки посредническим миссиям Африканского союза и его миссиям по оказанию добрых услуг и предотвращению конфликтов
The main responsibility of this Unit is to provide technical advice and support to the African Union in the areas of military and police operations and mine action and security-related matters. Основной задачей этой Группы является предоставление Африканскому союзу технических консультаций и оказание ему помощи в проведении военных и полицейских операций, а также в решении вопросов, связанных с разминированием и безопасностью.
ICRC has pursued its support for the setting up of effective national inter-ministerial committees on international humanitarian law and the fulfilment of their mandate to advise and assist the national authorities concerned in promoting the subject. МККК оказывает поддержку созданию эффективных национальных межведомственных комитетов по международному гуманитарному праву и выполнению их мандата на оказание консультационной поддержки и содействия национальным властям, заинтересованным в распространении информации по этой теме.
Investments in economic infrastructure and support for small- and medium-sized enterprises, especially in the critical agrarian sector, will allow an increase in local value added to Africa's vast natural resources and private sector development. Инвестиции в экономическую инфраструктуру и оказание поддержки малым и средним предприятиям, особенно в имеющем исключительно важное значение аграрном секторе, позволят более эффективно использовать на местном уровне богатые природные ресурсы Африки и возможности для развития частного сектора.
The retreat emphasized the fact that adequate resources and organizational support for, and cooperation with, the mission of the Office, were critical in the phase ahead. В ходе совещания подчеркивался тот факт, что на предстоящем этапе чрезвычайно важное значение будут иметь адекватное обеспечение ресурсами и оказание организационной поддержки деятельности Канцелярии, а также сотрудничество с ней.
The programme, based on the good practice model of the World Bank, involves the nomination of trusted colleagues by their peers, a workshop and subsequent support provided by the Office of the Ombudsman. Эта программа, основанная на модели использования передовых практических методов Всемирного банка, предусматривает выдвижение заслуживающих доверие сотрудников их коллегами, проведение семинара и оказание последующей поддержки Канцелярией Омбудсмена.
An important area of focus for UNIPSIL has been the provision of support to the Government in combating illicit drug trafficking, which poses a serious security and political challenge for the country. Важным направлением деятельности ОПООНМСЛ является оказание поддержки правительству в борьбе с незаконным оборотом наркотиков, который представляет серьезную проблему для безопасности и политики страны.
UNMIN is expecting a surge in activities with regard to planning for the future arrangements for the Maoist army personnel, including possible support to the integration and rehabilitation process, and is therefore seeking two additional National Officer positions to meet this demand. МООНН ожидает резкого увеличения объема деятельности в связи планированием будущего для личного состава маоистской армии, включая возможное оказание содействия процессу интеграции и реабилитации, и по этой причине запрашивает две дополнительные должности национальных сотрудников для удовлетворения этих потребностей.
Activities in relation to multidimensional responses for the areas of mutual concern, such as the disputed internal boundaries, water resource management and electoral and census support were also conducted. Проводились также мероприятия по многостороннему решению таких представляющих общий интерес вопросов, как спорные внутренние границы, рациональное использование водных ресурсов и оказание поддержки в проведении выборов и переписи населения.
Indeed, while political support remains a key condition of the Alliance, sustainability of the initiative has also to be reinforced in order to ensure the credibility of this United Nations platform. Хотя оказание политической поддержки по-прежнему является основным условием деятельности «Альянса», жизнеспособность инициативы также должна быть усилена в целях обеспечения надежности этого форума Организации Объединенных Наций.
Without prejudice to section A above, one possibility to be explored is to match it with the development of a voluntary replenishment mechanism twinned with the Trust Fund that will ensure sustainable and predictable support for the Alliance. Без ущерба для раздела А выше одним из возможных вариантов для этого является создание механизма добровольного пополнения средств наряду с Целевым фондом, который обеспечит оказание постоянной и предсказуемой поддержки «Альянсу».
The projects aim to bolster the effectiveness and interoperability of various peacekeeping components and to enable more targeted preparation by troop- and police-contributing countries and capacity-building support to contributing countries by third-country partners. Проекты направлены на повышение эффективности и оперативной совместимости различных миротворческих компонентов, обеспечение более адресной подготовки странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, и оказание содействия таким странам партнерами из третьих стран в наращивании потенциала.
Concerted efforts will be made to enlarge the group of donors to foundations, the private sector and individuals and to create a voluntary replenishment mechanism that will ensure sustainable and predictable support for the Alliance. Будут прилагаться согласованные усилия для увеличения числа доноров, помогающих фондам, частному сектору и частным лицам и разработки добровольного механизма пополнения средств, который обеспечит оказание «Альянсу» постоянной и предсказуемой поддержки.
The report recommends action by the international community, including taking bold steps on climate change and providing stronger support for climate change adaptation in developing countries. В докладе рекомендуются действия со стороны международного сообщества, включая смелые шаги по борьбе с последствиями изменения климата и оказание энергичной поддержки в области адаптации к изменению климата в развивающиеся странах.
That facility will benefit from the injection of $1.5 million from UNAIDS, which will be applied towards providing technical support to countries and regional entities in the implementation of HIV and AIDS programmes. Этот механизм получит от ЮНЭЙДС 1,5 млн. долл. США, которые будут направлены на оказание технической помощи странам и учреждениям региона в осуществлении программ борьбы с ВИЧ/СПИДом.
In this regard, the full support of the international community through reliable financial resources, technology development and transfer, and capacity-building are crucial in order to bridge the gap between policy and implementation. В этом контексте оказание всесторонней поддержки международным сообществом путем стабильного предоставления финансовых ресурсов, развития и передачи технологий и создания необходимого потенциала имеет чрезвычайно важное значение с точки зрения реализации соответствующей политики на практике.
The plan of action strives to better equip the United Nations system to maximize the effectiveness of its poverty eradication efforts and to better support Member States to implement their national initiatives. План действий нацелен на максимизацию эффективности усилий системы Организации Объединенных Наций по искоренению нищеты и на оказание более действенной поддержки государствам-членам в осуществлении их национальных инициатив.
Project on the harmonization of mineral policies, laws, regulations, standards and codes: support for the African Union and the regional economic communities Проект согласования стратегий, законов, положений, стандартов и кодексов в области минеральных ресурсов: оказание поддержки Африканскому союзу и региональным экономическим сообществам
(a) Facilitate and assist national counterparts in project countries in preparing diagnostic studies to identify institutional constraints in the use of trade-related international support measures; а) оказание помощи и содействия национальным партнерам в охваченных проектом странах в подготовке диагностических исследований для выявления институциональных факторов, затрудняющих использование мер международной поддержки в сфере торговли;
It was also indicated to the Committee that the staffing arrangement could no longer be appropriately funded under general temporary assistance and should be regularized, as the underlying requirement for the on-site technical support was long-term in nature and had been established since 1970. При этом было также указано, что данные должности нельзя более финансировать по линии временного персонала общего назначения и что их следует включить в штат, поскольку они обеспечивают оказание технической поддержки на месте, а эта функция носит долгосрочный характер и существует с 1970 года.
Six months per year for additional research support to the work of the Special Rapporteur, in preparation for field visits and the annual reports Оказание в течение шести месяцев в году дополнительной исследовательской поддержки работе Специального докладчика по подготовке выездов на места и годовых докладов