The Government of the Sudan is ultimately responsible for providing a conducive environment and support for the elections and referendums. |
Правительство Судана несет основную ответственность за создание благоприятных условий для проведения выборов и референдумов и оказание им поддержки. |
Provision of advice and logistical support to national and state-based initiatives on reconciliation. |
Оказание консультационной и материально-технической поддержки в контексте связанных с примирением общенациональных инициатив и инициатив на уровне штатов. |
UNSOA intends to continue its support in 2010/11. |
В 2010/11 году ЮНСОА намеревается продолжить оказание такой поддержки. |
It will assist the various organs of sovereignty in the further consolidation of the democratic process, including through provision of political and legal support. |
Это поможет различным государственным органам продолжать укреплять демократический процесс, в том числе через оказание политической и правовой поддержки. |
11 peacekeeping and special political missions provided programmatic support, including inputs on security sector reform processes |
Оказание программной поддержки 11 миссиям по поддержанию мира и специальным политическим миссиям, включая подготовку рекомендаций относительно методов реформирования систем безопасности. |
The UNLB staffing strategy is focused on providing expert operational support to field missions and tenant units hosted at UNLB. |
Стратегия укомплектования штатов БСООН нацелена на оказание экспертной оперативной поддержки полевым миссиям и подразделениям-арендаторам, размещающимся в БСООН. |
In FAO, the provision of administrative and financial services was fragmented across headquarters and four management support units in regional offices. |
Оказание административных и финансовых услуг было распределено в ФАО между штаб-квартирой и четырьмя подразделениями управленческой поддержки в региональных отделениях. |
The continued support of the international community depends on the holding of these elections. |
От проведения этих выборов будет зависеть дальнейшее оказание поддержки международным сообществом. |
A further strengthening of this mechanism is critical to guaranteeing reimbursement for contingent-owned equipment and providing support in areas not financed from assessed contributions. |
Дальнейшее укрепление этого механизма имеет критически важное значение для гарантирования возмещения расходов за оборудование, принадлежащее контингентам, и оказание поддержки в областях, которые не финансируются за счет начисленных взносов. |
Technical and logistics support continued to be provided to both DDR Commissions. |
Было продолжено оказание технической и материально-технической поддержки обеим комиссиям по разоружению, демобилизации и реинтеграции. |
We support preferential allocation of such aid to countries in the most precarious situations. |
Мы поддерживаем преференциальное оказание такой помощи странам, находящимся в наиболее сложной ситуации. |
I am sure that these meetings will be effective in mobilizing further support from the international community for the people in need. |
Я уверен, что эти заседания помогут в мобилизации международного сообщества на оказание дальнейшей поддержки тем, кто в ней нуждается. |
Mauritius explained that the key driving factors for success included enabling legislation, favourable policy initiatives, budgetary support and infrastructural facilities. |
Маврикий объяснил, что к основным фактором, способствующим достижению успеха, относятся совершенствование законодательства, реализация эффективных стратегических инициатив, оказание бюджетной поддержки и создание объектов инфраструктуры. |
Requests for military assistance combined with the transport of humanitarian commodities or other such support were vetted through each cluster lead agency. |
Заявки на оказание военной помощи вместе с транспортировкой грузов гуманитарного назначения или других видов аналогичной поддержки проверялись через каждое ведущее учреждение тематического блока. |
Providing critical election support and political dialogue |
Оказание критически важной поддержки в проведении выборов и политического диалога |
This support is cited in the mid-term evaluation as one of the most effective interventions. |
В докладе о среднесрочной оценке оказание такой поддержки названо одним из наиболее эффективных мероприятий на месте. |
These include providing support, including technical assistance, to the Government in different fields, such as health, food, water and sanitation. |
Эта работа включает оказание поддержки, в том числе технической помощи, правительству страны в различных областях, таких как здравоохранение, продовольствие, водоснабжение и санитария. |
WHO activities include concrete and active support and guidance to individual countries. |
Деятельность ВОЗ включает оказание конкретной и активной поддержки и вынесение рекомендаций отдельным странам. |
To provide support on the application of specific provisions of the TIR Convention. |
К. Оказание поддержки в применении конкретных положений Конвенции МДП. |
Environmental policy and institutional support provided to post-crisis countries |
Оказание странам, пережившим кризисные ситуации, содействия в осуществлении природоохранной политики и институциональной поддержки |
Providing administrative and substantive support to these meetings requires significant financial and human resources, which have not increased concurrently. |
Оказание административной и основной поддержки заседаниям этих групп требует значительных финансовых и людских ресурсов, объем которых соразмерно не вырос. |
Rather, they are providing broader health-sector support aimed at addressing the underlying causes of poverty and supporting health systems overall. |
Вместо этого они оказывают более широкую поддержку сектору здравоохранения, направленную на устранение коренных причин нищеты и оказание помощи системам здравоохранения в целом. |
These efforts include assistance to dual-career couples, support for staff mobility and promoting a balance between work and personal life. |
В число этих усилий входит оказание помощи супружеским парам, в которых оба супруга работают в организации, поддержка мобильности персонала и обеспечение баланса между работой и личной жизнью. |
Successful examples include UNDP's support post tsunami in Indonesia and after earthquakes in China. |
Среди положительных примеров следует выделить оказание помощи со стороны ПРООН после цунами в Индонезии и землетрясений в Китае. |
Its basic goal is active social protection, support and sympathy to victims of domestic violence. |
Основополагающая цель закона заключается в том, чтобы гарантировать надежную социальную защиту жертв насилия в семье и оказание им материальной и моральной поддержки. |